Ben (Diskussion | Beiträge) (Übersetzungen ausgelagert auf Liste von Bibelübersetzungen im Internet) |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
[[Kategorie:Autorenhilfe]] | [[Kategorie:Autorenhilfe]] | ||
− | Siehe auch [[Die Quellen]] | + | : ''Siehe auch [[Die Quellen]].'' |
− | =Wörterbücher= | + | ==Wörterbücher== |
− | ==Altes Testament== | + | ===Altes Testament=== |
* Theologisches Wörterbuch zum Alten Testament (ThWAT) | * Theologisches Wörterbuch zum Alten Testament (ThWAT) | ||
− | * Gesenius, Wilhelm/Buhl, Frants, Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, <sup>17</sup>1915/1921 (GesB oder Ges<sup>17</sup>, gemeinfrei,[http://www.archive.org/details/wilhelmgeseniush00geseuoft pdf-Download]) | + | * Gesenius, Wilhelm/Buhl, Frants, Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, <sup>17</sup>1915/1921 (GesB oder Ges<sup>17</sup>, gemeinfrei, [http://www.archive.org/details/wilhelmgeseniush00geseuoft pdf-Download]) |
* Gesenius, Wilhelm/Donner, Herbert, Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, <sup>18</sup>1987- (GesD oder Ges<sup>18</sup>) | * Gesenius, Wilhelm/Donner, Herbert, Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, <sup>18</sup>1987- (GesD oder Ges<sup>18</sup>) | ||
* Koehler, L./Baumgartner, W., Hebräisches und aramäisches Lexikon zum Alten Testament (HALAT) | * Koehler, L./Baumgartner, W., Hebräisches und aramäisches Lexikon zum Alten Testament (HALAT) | ||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
* Brown, Francis/Driver, S.R./Briggs, Charles, The Enhanced Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. With an appendix containing the Biblical Aramaic, Oxford <sup>?</sup>1951 (BDB) | * Brown, Francis/Driver, S.R./Briggs, Charles, The Enhanced Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. With an appendix containing the Biblical Aramaic, Oxford <sup>?</sup>1951 (BDB) | ||
− | ==Neues Testament== | + | ===Neues Testament=== |
* Bauer, Walter/Aland, Kurt & Barbara, Griechisch-Deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, (ISBN 3-11-010647-7) (BA) | * Bauer, Walter/Aland, Kurt & Barbara, Griechisch-Deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, (ISBN 3-11-010647-7) (BA) | ||
* Liddell/Scott/Jones, A Greek-English Lexicon (LSJ, [http://perseus.uchicago.edu/Reference/LSJ.html Onlineausgabe]) | * Liddell/Scott/Jones, A Greek-English Lexicon (LSJ, [http://perseus.uchicago.edu/Reference/LSJ.html Onlineausgabe]) | ||
Zeile 26: | Zeile 26: | ||
* Swanson, James, Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains: Greek, Bellingham <sup>2</sup>2001 (DBLG) | * Swanson, James, Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains: Greek, Bellingham <sup>2</sup>2001 (DBLG) | ||
− | =Grammatiken= | + | ==Grammatiken== |
* Ernst, Alexander B., Kurze Grammatik des Biblischen Hebräisch (ISBN 978-3-7887-2321-7) | * Ernst, Alexander B., Kurze Grammatik des Biblischen Hebräisch (ISBN 978-3-7887-2321-7) | ||
* v. Siebenthal, Heinrich, Kurzgrammatik zum griechischen Neuen Testament (ISBN 3-7655-9491-1) (KG) | * v. Siebenthal, Heinrich, Kurzgrammatik zum griechischen Neuen Testament (ISBN 3-7655-9491-1) (KG) | ||
* Runge, Steven E., A Discourse Grammar of the Greek New Testament: A Practical Introduction for Teaching and Exegesis (ISBN 978-1598565836) | * Runge, Steven E., A Discourse Grammar of the Greek New Testament: A Practical Introduction for Teaching and Exegesis (ISBN 978-1598565836) | ||
− | =Sonstige Nachschlagewerke, Lehrbücher, exegetische Hilfsmittel= | + | ==Sonstige Nachschlagewerke, Lehrbücher, exegetische Hilfsmittel== |
*[http://www.geschkult.fu-berlin.de/e/evtheo/personen/lehrstuhl/dieckmann/materialien.html Abkürzungen Biblischer Bücher] nach den [[Loccumer Richtlinien]] | *[http://www.geschkult.fu-berlin.de/e/evtheo/personen/lehrstuhl/dieckmann/materialien.html Abkürzungen Biblischer Bücher] nach den [[Loccumer Richtlinien]] | ||
* Lange, Joachim (Hrsg.), Ökumenisches Verzeichnis der biblischen Eigennamen nach den Loccumer Richtlinien (ISBN 3-438-06009-4) (leider vergriffen) | * Lange, Joachim (Hrsg.), Ökumenisches Verzeichnis der biblischen Eigennamen nach den Loccumer Richtlinien (ISBN 3-438-06009-4) (leider vergriffen) | ||
Zeile 37: | Zeile 37: | ||
* [http://www.wibilex.de Das wissenschaftliche Bibellexikon im Internet (WiBiLex)], ein Projekt der Deutschen Bibelgesellschaft. | * [http://www.wibilex.de Das wissenschaftliche Bibellexikon im Internet (WiBiLex)], ein Projekt der Deutschen Bibelgesellschaft. | ||
* Werner, Stoy/Haag, Klaus/Haubeck, Wilfrid, Bibelgriechisch leicht gemacht. Lehrbuch neutestamentliches Griechisch, Gießen <sup>6</sup>2006 (ISBN 978-3-7655-9318-5). | * Werner, Stoy/Haag, Klaus/Haubeck, Wilfrid, Bibelgriechisch leicht gemacht. Lehrbuch neutestamentliches Griechisch, Gießen <sup>6</sup>2006 (ISBN 978-3-7655-9318-5). | ||
− | * Die Online-Ausgabe der [http://net.bible.org/bible.php New English Translation] mit ausführlichen übersetzungstechnischen und textkritischen Fußnoten. | + | * Die Online-Ausgabe der [http://net.bible.org/bible.php New English Translation] mit ausführlichen übersetzungstechnischen und textkritischen Fußnoten, Übersetzungs- und Urtextablgeich sowie Datenbank mit exegetischen Aufsätzen. |
* [http://de.pons.eu/ Online-Rechtschreibwörterbuch] von Pons, auch als [http://de.pons.eu/open_dict/cms/tools/fuer_ihren_browser/ Browser-Plugin]. | * [http://de.pons.eu/ Online-Rechtschreibwörterbuch] von Pons, auch als [http://de.pons.eu/open_dict/cms/tools/fuer_ihren_browser/ Browser-Plugin]. | ||
− | * S.a. die Anmerkungen zu [[Bibelsoftware]]. | + | * S.a. die Anmerkungen zu [[Bibelsoftware]] und die [[Liste von Bibelübersetzungen im Internet]]. |
+ | |||
==Weitere Hilfmittel== | ==Weitere Hilfmittel== | ||
− | |||
* [http://amen-online.de/bibel/wortschatz/ Mini-Lexikon] zu zentralen biblischen Wörtern von unseren Benutzern Barbara und Olaf | * [http://amen-online.de/bibel/wortschatz/ Mini-Lexikon] zu zentralen biblischen Wörtern von unseren Benutzern Barbara und Olaf | ||
+ | * [http://www.pharosbiblia.net/ Pharosbiblia] sammelt Zusammenfassungen wissenschaftlicher Aufsätze, die sich mit Übersetzungsfragen befassen. | ||
* Kommerzielle Bibelstudienprogramme wie [http://www.bibleworks.com/ BibleWorks], die [http://www.bibelonline.de/products/Bibel/Bibelsoftware/Wissenschaftliche-Bibelsoftware/Stuttgarter-Elektronische-Studienbibel-SESB-30.html Stuttgarter Elektronische Studienbibel] (für Windows) und die [http://www.accordancebible.com/ Accordance Bible Software] (für Mac OS X) | * Kommerzielle Bibelstudienprogramme wie [http://www.bibleworks.com/ BibleWorks], die [http://www.bibelonline.de/products/Bibel/Bibelsoftware/Wissenschaftliche-Bibelsoftware/Stuttgarter-Elektronische-Studienbibel-SESB-30.html Stuttgarter Elektronische Studienbibel] (für Windows) und die [http://www.accordancebible.com/ Accordance Bible Software] (für Mac OS X) | ||
* Freie Bibelstudienprogramme wie [http://xiphos.org/ Xiphos] (für Windows und Linux) oder [http://www.macsword.com/ MacSword] | * Freie Bibelstudienprogramme wie [http://xiphos.org/ Xiphos] (für Windows und Linux) oder [http://www.macsword.com/ MacSword] | ||
* Online-Ausgaben der Einheitsübersetzung (damit die Eigennamen nach Loccumer Richtlinien geschrieben werden können): [http://alt.bibelwerk.de/bibel/index.htm Einheitsübersetzung beim Deutschen Bibelwerk], [http://overkott.dyndns.org/suche.htm Volltextsuche für die Einheitsübersetzung] | * Online-Ausgaben der Einheitsübersetzung (damit die Eigennamen nach Loccumer Richtlinien geschrieben werden können): [http://alt.bibelwerk.de/bibel/index.htm Einheitsübersetzung beim Deutschen Bibelwerk], [http://overkott.dyndns.org/suche.htm Volltextsuche für die Einheitsübersetzung] | ||
− | + | * Suchmaschinen für Aufsätze aus theologische Zeitschriften, z.B. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | * Suchmaschinen für | ||
** [http://www.ixtheo.de/ "Index theologicus"], der Zeitschrifteninhaltsdienst Theologie der VirTheo | ** [http://www.ixtheo.de/ "Index theologicus"], der Zeitschrifteninhaltsdienst Theologie der VirTheo | ||
− | ** | + | ** [https://www.google.com/cse/home?cx=018443097211386924752%3Aluwi5uy2qbe "Theological Journals Search"] mit Google-Suchtechnik |
==Fußnoten== | ==Fußnoten== | ||
<references /> | <references /> |
Version vom 5. Januar 2012, 22:08 Uhr
- Siehe auch Die Quellen.
Wörterbücher[Bearbeiten]
Altes Testament[Bearbeiten]
- Theologisches Wörterbuch zum Alten Testament (ThWAT)
- Gesenius, Wilhelm/Buhl, Frants, Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, 171915/1921 (GesB oder Ges17, gemeinfrei, pdf-Download)
- Gesenius, Wilhelm/Donner, Herbert, Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, 181987- (GesD oder Ges18)
- Koehler, L./Baumgartner, W., Hebräisches und aramäisches Lexikon zum Alten Testament (HALAT)
- De Blois/Mueller, Semantic Dictionary of Biblical Hebrew (SDBH) der UBS, im Aufbau
- Jenni, Ernst/Westermann, Claus, Theologisches Handwörterbuch zum Alten Testament, Gütersloh 62004 (THAT)
- Harris, Laird/Archer, Gleason u.a., Theological Wordbook of the Old Testament, Chicago 1980 (TWOT)
- Clines, David, The Dictionary of Classical Hebrew, Sheffield (DCH)
- New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis (NIDOTTE)
- Swanson, James, Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains: Hebrew, Bellingham 22001 (DBLH)
- Swanson, James, Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains: Aramaic, Bellingham 22001 (DBLA)
- Brown, Francis/Driver, S.R./Briggs, Charles, The Enhanced Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. With an appendix containing the Biblical Aramaic, Oxford ?1951 (BDB)
Neues Testament[Bearbeiten]
- Bauer, Walter/Aland, Kurt & Barbara, Griechisch-Deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, (ISBN 3-11-010647-7) (BA)
- Liddell/Scott/Jones, A Greek-English Lexicon (LSJ, Onlineausgabe)
- Kittel, Gerhard/Friedrich, Gerhard, Theologisches Wörterbuch zum Neuen Testament (ThWNT)
- Exegetisches Wörterbuch zum Neuen Testament (EWNT)
- New International Dictionary of New Testament Theology and Exegesis (NIDNTTE)
- Louw, Johannes/Nida, Eugene, Greek-English Lexicon of the New Testament Based On Semantic Domains, New York 21989 (LN)
- Swanson, James, Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains: Greek, Bellingham 22001 (DBLG)
Grammatiken[Bearbeiten]
- Ernst, Alexander B., Kurze Grammatik des Biblischen Hebräisch (ISBN 978-3-7887-2321-7)
- v. Siebenthal, Heinrich, Kurzgrammatik zum griechischen Neuen Testament (ISBN 3-7655-9491-1) (KG)
- Runge, Steven E., A Discourse Grammar of the Greek New Testament: A Practical Introduction for Teaching and Exegesis (ISBN 978-1598565836)
Sonstige Nachschlagewerke, Lehrbücher, exegetische Hilfsmittel[Bearbeiten]
- Abkürzungen Biblischer Bücher nach den Loccumer Richtlinien
- Lange, Joachim (Hrsg.), Ökumenisches Verzeichnis der biblischen Eigennamen nach den Loccumer Richtlinien (ISBN 3-438-06009-4) (leider vergriffen)
- Haubeck, Wilfried/v. Siebenthal, Heinrich, Neuer sprachlicher Schlüssel zum griechischen Neuen Testament (ISBN 978-3-7655-9393-2) (NSS)
- Das wissenschaftliche Bibellexikon im Internet (WiBiLex), ein Projekt der Deutschen Bibelgesellschaft.
- Werner, Stoy/Haag, Klaus/Haubeck, Wilfrid, Bibelgriechisch leicht gemacht. Lehrbuch neutestamentliches Griechisch, Gießen 62006 (ISBN 978-3-7655-9318-5).
- Die Online-Ausgabe der New English Translation mit ausführlichen übersetzungstechnischen und textkritischen Fußnoten, Übersetzungs- und Urtextablgeich sowie Datenbank mit exegetischen Aufsätzen.
- Online-Rechtschreibwörterbuch von Pons, auch als Browser-Plugin.
- S.a. die Anmerkungen zu Bibelsoftware und die Liste von Bibelübersetzungen im Internet.
Weitere Hilfmittel[Bearbeiten]
- Mini-Lexikon zu zentralen biblischen Wörtern von unseren Benutzern Barbara und Olaf
- Pharosbiblia sammelt Zusammenfassungen wissenschaftlicher Aufsätze, die sich mit Übersetzungsfragen befassen.
- Kommerzielle Bibelstudienprogramme wie BibleWorks, die Stuttgarter Elektronische Studienbibel (für Windows) und die Accordance Bible Software (für Mac OS X)
- Freie Bibelstudienprogramme wie Xiphos (für Windows und Linux) oder MacSword
- Online-Ausgaben der Einheitsübersetzung (damit die Eigennamen nach Loccumer Richtlinien geschrieben werden können): Einheitsübersetzung beim Deutschen Bibelwerk, Volltextsuche für die Einheitsübersetzung
- Suchmaschinen für Aufsätze aus theologische Zeitschriften, z.B.
- "Index theologicus", der Zeitschrifteninhaltsdienst Theologie der VirTheo
- "Theological Journals Search" mit Google-Suchtechnik