K |
Mihi (Diskussion | Beiträge) K (fix for osis exporter) |
||
Zeile 99: | Zeile 99: | ||
Und siehe: Irgendein Gesetzeskundiger trat hervor, um ihn auf die Probe zu stellen, indem er sagte: „Lehrer, was getan habend werde ich ewiges Leben erlangen?“ | Und siehe: Irgendein Gesetzeskundiger trat hervor, um ihn auf die Probe zu stellen, indem er sagte: „Lehrer, was getan habend werde ich ewiges Leben erlangen?“ | ||
{{S|26}} Der aber sagte zu ihm: „Im Gesetz, was ist [dort] geschrieben? Wie liest du?“ | {{S|26}} Der aber sagte zu ihm: „Im Gesetz, was ist [dort] geschrieben? Wie liest du?“ | ||
− | {{S|27}} Er aber, antwortend, sagte: | + | {{S|27}} Er aber, antwortend, sagte: „‚Du wirst den Herrn, deinen Gott, lieben, aus deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft und mit deiner ganzen Vernunft, und deinen Nächsten wie dich selbst.‘“ |
{{S|28}} Er aber sagte ihm: „Du hast recht geantwortet. Tu dies und du wirst leben“. | {{S|28}} Er aber sagte ihm: „Du hast recht geantwortet. Tu dies und du wirst leben“. | ||
{{S|29}} Er aber versuchte sich zu rechtfertigen<ref name="bauer_aland">Einige Übersetzungen von Wortkombinationen entnommen aus Bauer/Aland: | {{S|29}} Er aber versuchte sich zu rechtfertigen<ref name="bauer_aland">Einige Übersetzungen von Wortkombinationen entnommen aus Bauer/Aland: | ||
Zeile 115: | Zeile 115: | ||
{{S|33}} Aber irgendein reisender Samaritaner kam zu ihm und als er ihn gesehen hatte, empfand er Mitleid. | {{S|33}} Aber irgendein reisender Samaritaner kam zu ihm und als er ihn gesehen hatte, empfand er Mitleid. | ||
{{S|34}} Und als er hinzugetreten war, verband er seine Wunden<ref name="bauer_aland"/> und goss Öl und Wein darüber, und nachdem er ihn sein eigenes Reittier hatte besteigen lassen, brachte er ihn in eine Herberge und sorgte für ihn. | {{S|34}} Und als er hinzugetreten war, verband er seine Wunden<ref name="bauer_aland"/> und goss Öl und Wein darüber, und nachdem er ihn sein eigenes Reittier hatte besteigen lassen, brachte er ihn in eine Herberge und sorgte für ihn. | ||
− | {{S|35}} Und am folgenden Tag<ref name="bauer_aland"/>, nachdem er [sie] herausgezogen hatte, gab er dem Herbergswirt zwei Dinare und sagte: | + | {{S|35}} Und am folgenden Tag<ref name="bauer_aland"/>, nachdem er [sie] herausgezogen hatte, gab er dem Herbergswirt zwei Dinare und sagte: ‚Sorge für ihn! Und das, was du zusätzlich aufwenden solltest , erstatte ich dir bei meiner Rückkehr<ref name="bauer_aland"/>.‘ |
{{S|36}} Wer von diesen dreien scheint dir der Nächste dessen geworden zu sein, der Räubern in die Hände gefallen war?“ | {{S|36}} Wer von diesen dreien scheint dir der Nächste dessen geworden zu sein, der Räubern in die Hände gefallen war?“ |
Version vom 4. Januar 2015, 19:47 Uhr
Syntax ungeprüft
Lesefassung (Lukas 10)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Anmerkungen
Studienfassung (Lukas 10)
25 Und siehe: Irgendein Gesetzeskundiger trat hervor, um ihn auf die Probe zu stellen, indem er sagte: „Lehrer, was getan habend werde ich ewiges Leben erlangen?“ 26 Der aber sagte zu ihm: „Im Gesetz, was ist [dort] geschrieben? Wie liest du?“ 27 Er aber, antwortend, sagte: „‚Du wirst den Herrn, deinen Gott, lieben, aus deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft und mit deiner ganzen Vernunft, und deinen Nächsten wie dich selbst.‘“ 28 Er aber sagte ihm: „Du hast recht geantwortet. Tu dies und du wirst leben“. 29 Er aber versuchte sich zu rechtfertigen〈a〉 und sagte zu Jesus: „Und wer ist mein Nächster?“
30 [Es] aufnehmend sagte Jesus: „Irgendein Mann ging von Jerusalem nach Jericho hinab und fiel Räubern in die Hände〈a〉, die ihn auch auszogen und ihm Schläge versetzten〈a〉 , bevor sie weggingen und ihn halbtot zurückließen〈a〉
31 Zufällig aber ging irgendein Priester auf jenem Weg hinab und als er ihn gesehen hatte, ging er auf der gegenüberliegenden Straßenseite vorbei〈a〉. 32 Gleichermaßen kam zufällig auch an den Ort und als er ihn gesehen hatte, ging er auf der gegenüberliegenden Straßenseite vorbei. 33 Aber irgendein reisender Samaritaner kam zu ihm und als er ihn gesehen hatte, empfand er Mitleid. 34 Und als er hinzugetreten war, verband er seine Wunden〈a〉 und goss Öl und Wein darüber, und nachdem er ihn sein eigenes Reittier hatte besteigen lassen, brachte er ihn in eine Herberge und sorgte für ihn. 35 Und am folgenden Tag〈a〉, nachdem er [sie] herausgezogen hatte, gab er dem Herbergswirt zwei Dinare und sagte: ‚Sorge für ihn! Und das, was du zusätzlich aufwenden solltest , erstatte ich dir bei meiner Rückkehr〈a〉.‘
36 Wer von diesen dreien scheint dir der Nächste dessen geworden zu sein, der Räubern in die Hände gefallen war?“ 37 Der aber sagte: „Der Barmherzigkeit an ihm geübt hat .“ Jesus aber sagte zu ihm: „Geh und tu du gleichermaßen!“
Anmerkungen
Zur Verbindung eines Relativpronomens mit a;n (V. 37) vgl. Blass/Debrunner/Rehkopf, §293,5.
a | Einige Übersetzungen von Wortkombinationen entnommen aus Bauer/Aland:
V.29: Sp.397 V. 30: Sp.1309; Sp. 613; Sp. 253 V. 31: Sp.150 V. 34: Sp. 833 V. 35: Sp. 245; Sp. 573 V. 37: Sp. 1367. (Zurück zu v.29 / zu v.30 / zu v.31 / zu v.34 / zu v.35) |