(Lukas 12,35-40 = Predigttext Reihe I für den Altjahrsabend übersetzt) |
K |
||
Zeile 73: | Zeile 73: | ||
{{S|35}} Habt<ref>wörtl. bedeutet ἱστάνω setzen, stellen; hier bildet es eine Umschreibung für den Imperativ Perfekt, s. BDR §352, Anm. 2</ref> eure Hüfte<ref>im Griech. Plural</ref> umgürtet<ref>Partizip Perfekt passiv</ref> und eure Lampen brennen<ref>Partizip Perfekt passiv</ref>. | {{S|35}} Habt<ref>wörtl. bedeutet ἱστάνω setzen, stellen; hier bildet es eine Umschreibung für den Imperativ Perfekt, s. BDR §352, Anm. 2</ref> eure Hüfte<ref>im Griech. Plural</ref> umgürtet<ref>Partizip Perfekt passiv</ref> und eure Lampen brennen<ref>Partizip Perfekt passiv</ref>. | ||
− | {{S|36}} Und ihr [seid] wie Leute (Menschen), die<ref>Partizip Präs. pass., relativisch aufgelöst</ref> ihren Herrn erwarten, wenn er zurückkehrt vom Festmahl, damit, wenn<ref>Gen. abs., konditional übersetzt</ref> er kommt und klopft, sie ihm sofort öffnen. | + | {{S|36}} Und {ihr} [seid] wie Leute (Menschen), die<ref>Partizip Präs. pass., relativisch aufgelöst</ref> ihren Herrn erwarten, wenn er zurückkehrt vom Festmahl, damit, wenn<ref>Gen. abs., konditional übersetzt</ref> er kommt und klopft, sie ihm sofort öffnen. |
{{S|37}} Glücklich jene Sklaven (Knechte, Diener), die der Herr, wenn er kommt<ref>Partizip Aorist, konditional aufgelöst</ref> wachend<ref>Partizip Präs.</ref> findet<ref>wörtl. Futur: finden wird</ref>. Fürwahr (Wahrlich, Wahrhaftig), ich sage euch:<ref>ὃτι citativum</ref> Er wird sich schürzen<ref>wörtl.: umgürten</ref> und sie zum Mahl lagern lassen und herbeikommen und ihnen dienen. | {{S|37}} Glücklich jene Sklaven (Knechte, Diener), die der Herr, wenn er kommt<ref>Partizip Aorist, konditional aufgelöst</ref> wachend<ref>Partizip Präs.</ref> findet<ref>wörtl. Futur: finden wird</ref>. Fürwahr (Wahrlich, Wahrhaftig), ich sage euch:<ref>ὃτι citativum</ref> Er wird sich schürzen<ref>wörtl.: umgürten</ref> und sie zum Mahl lagern lassen und herbeikommen und ihnen dienen. |
Version vom 21. Dezember 2014, 21:29 Uhr
Syntax OK
Lesefassung (Lukas 12)
(kommt später)Studienfassung (Lukas 12)
35 Habt〈a〉 eure Hüfte〈b〉 umgürtet〈c〉 und eure Lampen brennen〈d〉.
36 Und {ihr} [seid] wie Leute (Menschen), die〈e〉 ihren Herrn erwarten, wenn er zurückkehrt vom Festmahl, damit, wenn〈f〉 er kommt und klopft, sie ihm sofort öffnen.
37 Glücklich jene Sklaven (Knechte, Diener), die der Herr, wenn er kommt〈g〉 wachend〈h〉 findet〈i〉. Fürwahr (Wahrlich, Wahrhaftig), ich sage euch:〈j〉 Er wird sich schürzen〈k〉 und sie zum Mahl lagern lassen und herbeikommen und ihnen dienen.
38 Und wenn〈l〉 er in der zweiten oder〈m〉 in der dritten Nachtwache〈n〉 kommen und [sie] so〈o〉 finden wird, sind jene zu beglückwünschen (glücklich).
39 Dies aber erkennt:〈p〉 Hätte〈q〉 der Hausherr gewusst, zu welcher Stunde der Dieb kommt, hätte er den Einbruch〈r〉 in sein Haus verhindert〈s〉
40 Auch ihr macht euch〈t〉 bereit〈u〉, denn zu einer Stunde, zu der ihr es nicht denkt〈v〉 (meint), kommt der Menschensohn.
Anmerkungen
a | wörtl. bedeutet ἱστάνω setzen, stellen; hier bildet es eine Umschreibung für den Imperativ Perfekt, s. BDR §352, Anm. 2 (Zurück zu v.35) |
b | im Griech. Plural (Zurück zu v.35) |
c | Partizip Perfekt passiv (Zurück zu v.35) |
d | Partizip Perfekt passiv (Zurück zu v.35) |
e | Partizip Präs. pass., relativisch aufgelöst (Zurück zu v.36) |
f | Gen. abs., konditional übersetzt (Zurück zu v.36) |
g | Partizip Aorist, konditional aufgelöst (Zurück zu v.37) |
h | Partizip Präs. (Zurück zu v.37) |
i | wörtl. Futur: finden wird (Zurück zu v.37) |
j | ὃτι citativum (Zurück zu v.37) |
k | wörtl.: umgürten (Zurück zu v.37) |
l | Futuralis (Zurück zu v.38) |
m | wörtl.: und, aber κάι - κάι = entweder - oder (Zurück zu v.38) |
n | eine Nacht (von 6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens) wurde in 4 Nachtwachen zu je 3 Stunden unterteilt, wobei man an dieser Stelle auch an drei Nachtwachen à 4 Stunden denken könnte, wie sie bei Hebräern und Griechen üblich waren, vgl. BW Sp. 1716 (Zurück zu v.38) |
o | nämlich: wachend (Zurück zu v.38) |
p | ὃτι citativum (Zurück zu v.39) |
q | Irrealis der Vergangenheit (Zurück zu v.39) |
r | wörtl.: Infintiv - einzubrechen (Zurück zu v.39) |
s | wörtl.: nicht zugelassen, aber die Negation und das zu negierende Verb verschmelzen zu einem Begriff, BDR § 423, Anm. 2 (Zurück zu v.39) |
t | wörtl.: werdet (Zurück zu v.40) |
u | Partizip Präs. (Zurück zu v.40) |
v | δοκέω, meinen, glauben, hier elliptisch verwendet, BW Sp. 400 (Zurück zu v.40) |