Lukas 12: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
K
(v35)
Zeile 71: Zeile 71:
 
{{S|34}}  
 
{{S|34}}  
  
{{S|35}} Habt<ref>wörtl. bedeutet ἱστάνω setzen, stellen; hier bildet es eine Umschreibung für den Imperativ Perfekt, s. BDR §352, Anm. 2</ref> eure Hüfte<ref>im Griech. Plural</ref> umgürtet<ref>Partizip Perfekt passiv</ref> und eure Lampen brennen<ref>Partizip Perfekt passiv</ref>.
+
{{S|35}} Eure Hüfte<ref>im Griech. Plural</ref> sei umgürtet<ref>Partizip Perfekt passiv. Wer sich bereit macht für eine Wanderung, bindet sein Gewand mit einem Gürtel hoch. Vgl. [[Exodus 12#s11|Exodus 12,11]]</ref> und eure Lampen seien brennend<ref>Partizip Perfekt passiv</ref>.
  
 
{{S|36}} Und {ihr} [seid] wie Leute (Menschen), die<ref>Partizip Präs. pass., relativisch aufgelöst</ref> ihren Herrn erwarten, wenn er zurückkehrt vom Festmahl, damit, wenn<ref>Gen. abs., konditional übersetzt</ref> er kommt und klopft, sie ihm sofort öffnen.
 
{{S|36}} Und {ihr} [seid] wie Leute (Menschen), die<ref>Partizip Präs. pass., relativisch aufgelöst</ref> ihren Herrn erwarten, wenn er zurückkehrt vom Festmahl, damit, wenn<ref>Gen. abs., konditional übersetzt</ref> er kommt und klopft, sie ihm sofort öffnen.

Version vom 20. März 2017, 20:05 Uhr

Syntax ungeprüft

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (Lukas 12)

(kommt später)

Studienfassung (Lukas 12)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35 Eure Hüftea sei umgürtetb und eure Lampen seien brennendc.

36 Und {ihr} [seid] wie Leute (Menschen), died ihren Herrn erwarten, wenn er zurückkehrt vom Festmahl, damit, wenne er kommt und klopft, sie ihm sofort öffnen.

37 Glücklich jene Sklaven (Knechte, Diener), die der Herr, wenn er kommtf wachendg findeth. Fürwahr (Wahrlich, Wahrhaftig), ich sage euch:i Er wird sich schürzenj und sie zum Mahl lagern lassen und herbeikommen und ihnen dienen.

38 Und wennk er in der zweiten oderl in der dritten Nachtwachem kommen und [sie] son finden wird, sind jene zu beglückwünschen (glücklich).

39 Dies aber erkennt:o Hättep der Hausherr gewusst, zu welcher Stunde der Dieb kommt, hätte er den Einbruchq in sein Haus verhindertr

40 Auch ihr macht euchs bereitt, denn zu einer Stunde, zu der ihr es nicht denktu (meint), kommt der Menschensohn.

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

Anmerkungen

aim Griech. Plural (Zurück zu v.35)
bPartizip Perfekt passiv. Wer sich bereit macht für eine Wanderung, bindet sein Gewand mit einem Gürtel hoch. Vgl. Exodus 12,11 (Zurück zu v.35)
cPartizip Perfekt passiv (Zurück zu v.35)
dPartizip Präs. pass., relativisch aufgelöst (Zurück zu v.36)
eGen. abs., konditional übersetzt (Zurück zu v.36)
fPartizip Aorist, konditional aufgelöst (Zurück zu v.37)
gPartizip Präs. (Zurück zu v.37)
hwörtl. Futur: finden wird (Zurück zu v.37)
iὃτι citativum (Zurück zu v.37)
jwörtl.: umgürten (Zurück zu v.37)
kFuturalis (Zurück zu v.38)
lwörtl.: und, aber κάι - κάι = entweder - oder (Zurück zu v.38)
meine Nacht (von 6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens) wurde in 4 Nachtwachen zu je 3 Stunden unterteilt, wobei man an dieser Stelle auch an drei Nachtwachen à 4 Stunden denken könnte, wie sie bei Hebräern und Griechen üblich waren, vgl. BW Sp. 1716 (Zurück zu v.38)
nnämlich: wachend (Zurück zu v.38)
oὃτι citativum (Zurück zu v.39)
pIrrealis der Vergangenheit (Zurück zu v.39)
qwörtl.: Infintiv - einzubrechen (Zurück zu v.39)
rwörtl.: nicht zugelassen, aber die Negation und das zu negierende Verb verschmelzen zu einem Begriff, BDR § 423, Anm. 2 (Zurück zu v.39)
swörtl.: werdet (Zurück zu v.40)
tPartizip Präs. (Zurück zu v.40)
uδοκέω, meinen, glauben, hier elliptisch verwendet, BW Sp. 400 (Zurück zu v.40)