Lukas 2: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Lesefassung}} 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 5...“)
 
(korrekte Namen, Kommata, einzelne Revisionen; Fußnoten zur Auflösung von Partizipialkonstruktionen)
Zeile 59: Zeile 59:
  
 
1 Es geschah aber in jenen Tagen, [dass] herausging ein Erlass (Gebot, Verfügung) von Kaiser Augustus, aufzuschreiben<ref>D.h.: In öffentliche Register einschreiben.</ref> die ganze Welt<ref>im Griechischen steht "Ökumene", d.h. die ganze belebte Welt.</ref>.
 
1 Es geschah aber in jenen Tagen, [dass] herausging ein Erlass (Gebot, Verfügung) von Kaiser Augustus, aufzuschreiben<ref>D.h.: In öffentliche Register einschreiben.</ref> die ganze Welt<ref>im Griechischen steht "Ökumene", d.h. die ganze belebte Welt.</ref>.
2 Dieses erste Aufschreiben geschah als Quirinus Statthalter von Syrien war.
+
2 Dieses erste Aufschreiben geschah, als (während)<ref>Gr.: Gen. abs. Hier temporal aufgelöst.</ref> Quirinius Statthalter von Syrien war.
3 Und alle gingen um aufgeschrieben zu werden, ein jeder in seine Stadt.
+
3 Und alle gingen, um aufgeschrieben zu werden, ein jeder in seine Stadt.
4 Jospeh ging aber auch hinauf von Galilea, aus der Stadt Nazareth, nach Judäa in die Stadt Davids, welche Bethlehem genannt wird, weil er aus dem Haus und dem Geschlecht (Familienstamm) Davids ist,
+
4 Es ging Josef aber auch hinauf von Galiläa, aus der Stadt Nazaret, nach Judäa in die Stadt Davids, welche Betlehem genannt wird, weil er aus dem Haus und dem Geschlecht (Familienstamm) Davids war<ref>Gr.: kausaler AcI. M.E. spricht nichts gegen eine gleichzeitige Übersetzung.</ref>,
  
 
5
 
5

Version vom 19. November 2009, 11:06 Uhr

Syntax ungeprüft

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (Lukas 2)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Anmerkungen

Studienfassung (Lukas 2)

1 Es geschah aber in jenen Tagen, [dass] herausging ein Erlass (Gebot, Verfügung) von Kaiser Augustus, aufzuschreibena die ganze Weltb. 2 Dieses erste Aufschreiben geschah, als (während)c Quirinius Statthalter von Syrien war. 3 Und alle gingen, um aufgeschrieben zu werden, ein jeder in seine Stadt. 4 Es ging Josef aber auch hinauf von Galiläa, aus der Stadt Nazaret, nach Judäa in die Stadt Davids, welche Betlehem genannt wird, weil er aus dem Haus und dem Geschlecht (Familienstamm) Davids ward,

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Anmerkungen

aD.h.: In öffentliche Register einschreiben. (Zurück zum Text: a)
bim Griechischen steht "Ökumene", d.h. die ganze belebte Welt. (Zurück zum Text: b)
cGr.: Gen. abs. Hier temporal aufgelöst. (Zurück zum Text: c)
dGr.: kausaler AcI. M.E. spricht nichts gegen eine gleichzeitige Übersetzung. (Zurück zum Text: d)