(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Lesefassung}} ''(kommt später)'' {{Studienfassung}} {{S|1}} {{S|2}} {{S|3}} {{S|4}} {{S|5}} {{S|6}} {{S|7}} {{S|8}} {{S|9}} {{S|10}} {{S|…“) |
|||
Zeile 57: | Zeile 57: | ||
{{S|27}} | {{S|27}} | ||
− | {{S|28}} Vom<ref>Ἀπὸ: „von“ mit Richtungssinn von her, von weg (Außenseite-Innenseite (Siebenthal, „Kurzgrammatik“)</ref> Feigenbaum (her) aber eignet<ref>μάθετε: Aorist, Imp.: „lernen, erfahren, sich aneignen“. Hier ist das etwas umständliche „sich aneignen gewählt“ weil der Feigenbaum nicht gut als Lehrer gedacht werden kann. Es handelt sich also um ein Lernen durch genaue Beobachtung.Der Hörer/Leser soll sich selbst ein Lehrer sein.</ref> euch ein Gegenbild(Gleichnis)<ref>παραβολήν: „Gegenbild, Typus, Sinnbild, Gleichnis“. Da das Wort "Gleichnis" zum terminus technicus für eine Redegattung Jesu geworden ist, ist für den Leser/Hörer der Sinngehalt nur schwer zu erschließen. "Gegenbild", die wörtlichere Übertragung öffnet den Gehalt des Begriffes wieder und stimmt auch gut mit der Richtungsangabe der von Ἀπὸ überein.</ref> an: | + | {{S|28}} Vom<ref>Ἀπὸ: „von“ mit Richtungssinn von her, von weg (Außenseite-Innenseite (Siebenthal, „Kurzgrammatik“)</ref> Feigenbaum (her) aber eignet(lernt, erfahrt)<ref>μάθετε: Aorist, Imp.: „lernen, erfahren, sich aneignen“. Hier ist das etwas umständliche „sich aneignen gewählt“ weil der Feigenbaum nicht gut als Lehrer gedacht werden kann. Es handelt sich also um ein Lernen durch genaue Beobachtung.Der Hörer/Leser soll sich selbst ein Lehrer sein.</ref> euch ein Gegenbild(Gleichnis)<ref>παραβολήν: „Gegenbild, Typus, Sinnbild, Gleichnis“. Da das Wort "Gleichnis" zum terminus technicus für eine Redegattung Jesu geworden ist, ist für den Leser/Hörer der Sinngehalt nur schwer zu erschließen. "Gegenbild", die wörtlichere Übertragung öffnet den Gehalt des Begriffes wieder und stimmt auch gut mit der Richtungsangabe der von Ἀπὸ überein.</ref> an: |
{{S|29}} | {{S|29}} |
Version vom 21. November 2013, 15:20 Uhr
Syntax ungeprüft
Lesefassung (Markus 13)
(kommt später)Studienfassung (Markus 13)
Anmerkungen
a | Ἀπὸ: „von“ mit Richtungssinn von her, von weg (Außenseite-Innenseite (Siebenthal, „Kurzgrammatik“) (Zurück zu v.28) |
b | μάθετε: Aorist, Imp.: „lernen, erfahren, sich aneignen“. Hier ist das etwas umständliche „sich aneignen gewählt“ weil der Feigenbaum nicht gut als Lehrer gedacht werden kann. Es handelt sich also um ein Lernen durch genaue Beobachtung.Der Hörer/Leser soll sich selbst ein Lehrer sein. (Zurück zu v.28) |
c | παραβολήν: „Gegenbild, Typus, Sinnbild, Gleichnis“. Da das Wort "Gleichnis" zum terminus technicus für eine Redegattung Jesu geworden ist, ist für den Leser/Hörer der Sinngehalt nur schwer zu erschließen. "Gegenbild", die wörtlichere Übertragung öffnet den Gehalt des Begriffes wieder und stimmt auch gut mit der Richtungsangabe der von Ἀπὸ überein. (Zurück zu v.28) |