Matthäus 12

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Syntax ungeprüft

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Anmerkungen

Studienfassung (Matthäus 12)

1 In jener Zeit ging Jesus am Sabbat durch die Saaten (Kornfelder); {aber} seine Jünger hatten Hunger und fingen an (begannen) Ähren auszuraufen (abzureißen) und zu essen. 2 Als aber die Pharisäer [dies, es] sahen, sagten sie [zu] ihm: Siehe, deine Jünger tun etwas, das an einem Sabbat verboten (nicht erlaubt) ist. 3 Aber er sagte ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat (machte), als er Hunger hatte und sie mit ihm (seine Begleiter), 4 wie (auf welche Weise) er in das Haus Gottes ging und aß die Brote der Aufstellung (die Schaubrote), was er und sie mit ihm nicht durften, vielmehr (sondern) nur die Priester? 5 Weder (oder) habt ihr nicht im Gesetz gelesen, dass am Sabbata die Priester im Tempel den Sabbat entweihen, noch (und doch, trotzdem) sind sie unschuldig? 6 Ich aber sage euch, dass (:) hier ist etwas (einer) Größeres als der Tempel. 7 Wenn ihr verstandenb (erkannt) hättet, was das bedeutetc Barmherzigkeit (Erbarmen, Mitleid) will ich (begehre ich, will ich haben) und keine Opfer (Schlachtopfer), hättet ihr keine (nicht diese) Unschuldigen (Schuldlosen) verurteilt. 8 Denn der Herr über den Sabbat ist der Sohn des Menschen. 9 Und als er weggingd von dort, ging er in ihre (die dortigen) Synagogen; 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Dann antworteten ihm einige der Schriftgelehrten und Pharisäer, indem sie sprachen: Lehrer (Rabbi), wir wollen von dir ein Zeichen sehen! 39 Da (aber) antwortete ere {und sagte} ihnen: Eine schlechte und treulose (ehebrecherische) Generation verlangt ein Zeichen, doch (und) kein Zeichen wird ihr gegeben werden außer dem Zeichen Jonas des Propheten. 40 Denn wie Jona im Bauch (Inneren, Leib) des Seeungeheuers war drei Tage und drei Nächte, so wird der Menschensohnf sein im Innereng der Erde drei Tage und drei Nächte. 41 Männer, Bewohner von Ninive („Niniveer“), werden auferstehen im Gericht gemeinsam mit dieser Generation und über sie urteilen (sie verurteilen), denn sie kehrten um zur Verkündigung (Ankündigung, Zeugnis) Jonas. Und siehe: Mehr als Jona [ist] hier. 42 Die Königin des Südlandes (eine Königin aus dem Süden) wird auferweckt werden im Gericht gemeinsam mit dieser Generation und wird über sie urteilen (sie verurteilen), denn sie kam aus den Randregionen der Erde, um die Weisheit Salomos zu hören. Und siehe: Mehr als Salomo [ist] hier. 43 44 45 46 47 48 49

Anmerkungen

aEigentlich Plural (Zurück zu v.5)
bPlusquamperfekt, also mit Resultat in der Vergangenheit (Zurück zu v.7)
cWörtlich: was das ist (Zurück zu v.7)
dPartizip Aorist, also Gleichzeitigkeit zum Verb (Zurück zu v.9)
eAufgelöstes Ptz. Aor. (Zurück zu v.39)
fWörtlich: Sohn des Menschen (Zurück zu v.40)
gwörtlich: im Herzen (Zurück zu v.40)