Drafi (Diskussion | Beiträge) K |
(Unwissenschaftliche Fußnote (und unbelegte Übersetzung) gelöscht und Inhalt auf der Diskussionsseite festgehalten) |
||
Zeile 37: | Zeile 37: | ||
{{S|17}} | {{S|17}} | ||
− | {{S|18}} Und ich jedoch (aber) sage dir: "Du bist Petrus | + | {{S|18}} Und ich jedoch (aber) sage dir: "Du bist Petrus und auf diesen Felsen (Felsklippe)<ref>πέτρα ist laut Gemoll in hellenistischem Umfeld auch „Sinnbild des Mutes, aber auch der Hartnäckigkeit“.</ref> will ich meine Versammlung (Kirche, Gemeinde) erbauen und die Tore (den Zugang) der Unterwelt (des Hades, Totenreichs, der Totenwelt) werden sie nicht überwältigen (besiegen, überwinden, übervorteilen). |
{{S|19}} | {{S|19}} |
Version vom 9. Juli 2013, 19:35 Uhr
Syntax ungeprüft
Lesefassung (Matthäus 16)
(kommt später)Studienfassung (Matthäus 16)
18 Und ich jedoch (aber) sage dir: "Du bist Petrus und auf diesen Felsen (Felsklippe)〈a〉 will ich meine Versammlung (Kirche, Gemeinde) erbauen und die Tore (den Zugang) der Unterwelt (des Hades, Totenreichs, der Totenwelt) werden sie nicht überwältigen (besiegen, überwinden, übervorteilen).
Anmerkungen
a | πέτρα ist laut Gemoll in hellenistischem Umfeld auch „Sinnbild des Mutes, aber auch der Hartnäckigkeit“. (Zurück zu v.18) |