Syntax ungeprüft
Lesefassung (Matthäus 18)
(kommt später)Studienfassung (Matthäus 18)
1 In jener Stunde (Zeit) kamen die Jünger zu Jesus und sagten〈a〉: Wer ist denn der größte in der Königsherrschaft der Himmeln?
2 Und nachdem er ein Kind herbeigerufen hatte〈b〉 stellte er es in ihre Mitte (auf)
3 und sagte: Amen (wahrlich) ich sage euch wenn ihr euch nicht umwendet (abwendet, bekehrt) und werdet wie die Kinder werdet ihr nicht hineingehen in die Königsherrschaft der Himmeln.
4 Jeder, der sich also niedrig macht (demütigt, erniedrigt) wie dieses Kind, der wird der Größte in der Königsherrschaft der Himmeln.
5 Und wer (jeder, der) aufnimmt ein solches Kind um meines namens willen, nimmt mich auf.
6 Wer (auch immer) aber Anstoß gibt (zur Sünde verführt) das Kleine〈c〉 das glaubt〈d〉 an mich, für den ist es von Vorteil (besser), dass ihn ein Eselsmühlstein (großer Mühlstein, Mühlstein) um seinen Nacken (Hals) (an-)gehängt wird und er versenkt (ertränkt) würde in das tiefe Meer.
7 Wehe der Welt wegen der Falle (Verführung): Denn es ist eine Notwendigkeit (es ist nötig), dass die Verführung kommt, doch (aber, jedoch) wehe den Menschen durch die die Verführung kommt.
8 Wenn aber deine Hand oder dein Fuß dich zur Sünde verführen will, haue ihn ab und werfe ihn weg von dir: Es ist besser für dich verkrüppelt (verstümmelt) oder lahm (gelähmt) einzugehen in das Leben als (oder) zwei Hände oder zwei Füße habend〈e〉 in das ewige Feuer geworfen zu werden.
9 Und wenn dein Auge dich zur Sünde verführt, nehme (reiße) es aus und werfe es von dir; Es ist besser für dich einäugig in das Leben einzugehen als zwei Augen habend〈f〉 in das ewige Feuer geworfen zu werden.
10 Schaut (seht) zu, dass ihr nicht auf eines dieser kleinen herabseht (es gering achtet, verächtlich behandelt). Denn ich sage euch, dass ihre Engel in den Himmeln immer (beständig, jederzeit) sehen das Angesicht meines Vaters in den Himmeln.
12 Was scheint euch (richtig)〈g〉? Wenn einem Menschen hundert Schafe gehören und es geht in die irre (verirrt sich) eines aus ihnen, wird er nicht zurücklassen die Neunundneunzig auf den Bergen (den Bergland) und geht und sucht das verirrte?
13 Und wenn es sich ereignet, dass er es findet, Amen (wirklich, wahrlich) ich sage euch, dass er sich freut über dieses mehr als über die Neunundneunzig, die sich nicht verirrt haben.
14 Ebenso ist es auch der Wille eures Vaters, der in den Himmeln [ist], dass nicht einer dieser kleinen verloren geht.
15 Wenn aber sündigt [gegen dich] dein bruder, geh (und) bring es ans Licht (an den Tag, tue es dar, tadele ihn, stelle ihn zur Rede) nur zwischen dir und ihm (unter vier Augen). Wenn er dich hört (dir Gehör schenkt, dich anhört) so hast du deinen Bruder gewonnen.
Anmerkungen
a | Partizip (Zurück zu v.1) |
b | Partizip. Hier temporal, vlt. auch "als er..." (Zurück zu v.2) |
c | gemeint ist vlt. "den Kleinsten" oder "das Kind" (Zurück zu v.6) |
d | Partizip. Wörtlich: "glaubend" (Zurück zu v.6) |
e | Partizip. Vlt. auch einfach "mit zwei ..." (Zurück zu v.8) |
f | Partizip. Vlt. auch einfach "mit zwei ..." (Zurück zu v.9) |
g | Was meint ihr? (Zurück zu v.12) |