Matthäus 2: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
K
Zeile 29: Zeile 29:
 
{{Studienfassung}}
 
{{Studienfassung}}
  
{{S|1}} Als {aber} Jesus geboren worden war in Betlehem in Judäa (im jüdäischen Betlehem)<ref>wörtlich: im Betlehem des Judäa</ref> in den Tagen des Königs Herodes, siehe, da kamen Magier von (aus dem) Osten (vom Sonnenaufgang her) nach Jerusalem
+
{{S|1}} Als {aber} Jesus geboren worden war<ref>Partizip Aorist</ref> in Betlehem in Judäa (im jüdäischen Betlehem)<ref>wörtlich: im Betlehem des Judäa</ref> in den Tagen des Königs Herodes, siehe, da kamen Magier von (aus dem) Osten (vom Sonnenaufgang her) nach Jerusalem
{{S|2}} [und] sagten: Wo ist der neugeborene<ref>Part. Aor. pass.</ref> König der Juden? Wir haben nämlich im Osten seinen Stern gesehen und sind gekommen, ihn anzubetem (ihm zu huldigen, uns ihm zu unterwerfen, seinen Kleidersaum berühren).
+
{{S|2}} [und] sagten: Wo ist der neugeborene<ref>Partizip Aorist Passiv</ref> König der Juden? Wir haben nämlich im Osten seinen Stern gesehen und sind gekommen, ihn anzubeten (ihm zu huldigen, uns ihm zu unterwerfen, seinen Kleidersaum berühren).
{{S|3}}  
+
{{S|3}} Als {aber} der König Herodes das hörte, geriet er in Verwirrung (erschrak er) und die ganze [Stadt] Jerusalem (die Bewohner Jerusalems) mit ihm
 
+
{{S|4}} und er versammelte<ref>Partizip Präsens</ref> all<ref>Ist an eine Sitzung des Hohen Rats/Sanhedrins gedacht (KEK, Mayer 1864, S. 76)?</ref> die Hohenpriester und Schriftgelehrten (theologische Lehrer, Ausleger des Gesetzes) des Volks [und] erkundigte sich (brachte durch Erfragen in Erfahrung) bei ihnen, wo der Christus geboren werde.
{{S|4}}  
 
 
 
 
{{S|5}}  
 
{{S|5}}  
  

Version vom 27. August 2013, 23:01 Uhr

Syntax ungeprüft

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Anmerkungen

Studienfassung (Matthäus 2)

1 Als {aber} Jesus geboren worden wara in Betlehem in Judäa (im jüdäischen Betlehem)b in den Tagen des Königs Herodes, siehe, da kamen Magier von (aus dem) Osten (vom Sonnenaufgang her) nach Jerusalem 2 [und] sagten: Wo ist der neugeborenec König der Juden? Wir haben nämlich im Osten seinen Stern gesehen und sind gekommen, ihn anzubeten (ihm zu huldigen, uns ihm zu unterwerfen, seinen Kleidersaum berühren). 3 Als {aber} der König Herodes das hörte, geriet er in Verwirrung (erschrak er) und die ganze [Stadt] Jerusalem (die Bewohner Jerusalems) mit ihm 4 und er versammelted alle die Hohenpriester und Schriftgelehrten (theologische Lehrer, Ausleger des Gesetzes) des Volks [und] erkundigte sich (brachte durch Erfragen in Erfahrung) bei ihnen, wo der Christus geboren werde. 5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

Anmerkungen

aPartizip Aorist (Zurück zu v.1)
bwörtlich: im Betlehem des Judäa (Zurück zu v.1)
cPartizip Aorist Passiv (Zurück zu v.2)
dPartizip Präsens (Zurück zu v.4)
eIst an eine Sitzung des Hohen Rats/Sanhedrins gedacht (KEK, Mayer 1864, S. 76)? (Zurück zu v.4)