Syntax ungeprüft
Lesefassung (Matthäus 23)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Anmerkungen
Studienfassung (Matthäus 23)
1 Da redete Jesus zum Volk (zur Menschenmenge) und seinen Jüngern, 2 [indem] er sagte:〈a〉 Die Schriftgelehrten und Pharisäer haben sich setzen lassen (haben sich gesetzt, sitzen)〈b〉 auf Moses' Stuhl (Sitz, Lehrstuhl). 3 Alles {nun} was {wenn} sie euch sagen tut und beachtet (bewahrt, befolgt), aber gemäß ihren Werken (Taten) handelt (tut) nicht: Denn (Nämlich) sie sagen und tun nicht. 4 Sie binden an (fesseln) aber schwere 〈c〉Last (Bürde) und legen sie auf die Schultern der Menschen, aber sie selbst wollen sie〈d〉 nicht mit ihrem Finger bewegen. 5 Alle ihre (Ihre ganzen) Werke (Taten) tun sie, damit sie von den Menschen gesehen werden〈e〉, sie verbreitern (machen breit) ihre Gebetsriemen (Gesetzesstreifen) und sie vergrößern (verlängern, machen mächtig) ihre Quasten (Troddeln). 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Anmerkungen
a | Ptz. Präs. akt. (Zurück zu v.2) |
b | Ind. Aor. akt. von καθίζω (Zurück zu v.2) |
c | als Zusatz ist belegt: und schwer zu ertragende (καὶ δυσβάστακτα) (Zurück zu v.4) |
d | die Lasten (Zurück zu v.4) |
e | final übersetztes Partizip (Zurück zu v.5) |