Mitübersetzen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
K (verschob „Ich kann übersetzen“ nach „Mitübersetzen“)
Zeile 1: Zeile 1:
 
* '''Wo/wie fange ich an?''' Bei den [[Übersetzungskriterien]]. Einsteigern empfehlen wir auch den Artikel [[Hilfe:Wie entsteht eine gute Studienfassung?|Wie entsteht eine gute Studienfassung?]] und den Leitfaden [[Benutzer:Ben/Studienfassung|Studienfassung]]. Eine Einführung in die für manche vielleicht ungewohnte Arbeitsweise im Wiki findet ihr [[leer|hier]]. Wenn du verstanden hast, wie die Studienfassung funktioniert, suche dir einen Abschnitt in der [[Aufgabenliste|Übersicht]] aus und schau, wie weit du kommst! Hilfe findest du fast immer im [http://www.offene-bibel.de/seiten/chat_und_mailingliste Chat].
 
* '''Wo/wie fange ich an?''' Bei den [[Übersetzungskriterien]]. Einsteigern empfehlen wir auch den Artikel [[Hilfe:Wie entsteht eine gute Studienfassung?|Wie entsteht eine gute Studienfassung?]] und den Leitfaden [[Benutzer:Ben/Studienfassung|Studienfassung]]. Eine Einführung in die für manche vielleicht ungewohnte Arbeitsweise im Wiki findet ihr [[leer|hier]]. Wenn du verstanden hast, wie die Studienfassung funktioniert, suche dir einen Abschnitt in der [[Aufgabenliste|Übersicht]] aus und schau, wie weit du kommst! Hilfe findest du fast immer im [http://www.offene-bibel.de/seiten/chat_und_mailingliste Chat].
* '''Ich habe schon etwas übersetzt, könnt ihr das gebrauchen?''' Auf jeden Fall, wir freuen uns über jede Übersetzung, auch wenn sie nicht perfekt ist. Du kannst sie entweder direkt auf der entsprechenden Kapitelseite des [[Markus|Markusevangeliums]] einfügen, dazu musst du dir aber ein Benutzerkonto registrieren. Oder du schickst uns deine Übersetzung als eMail an [mailto:meinbeitrag@offene-bibel.de meinbeitrag@offene-bibel.de]. Deine Übersetzung muss für die Studienfassung noch nicht voll und ganz den [[Übersetzungskriterien]] entsprechen, aber sie sollte nicht zu frei oder paraphrasiert sein.
+
* '''Ich habe schon etwas übersetzt, könnt ihr das gebrauchen?''' Auf jeden Fall! Schau hier: [[Ich habe fertige Übersetzungen im Schrank]]
 
* '''Was, wenn ich nicht gleich selber übersetzen möchte?''' Ein weiser Gedanke! Es gibt auch viele Abschnitte, von denen wir schon eine ziemlich gute Übersetzung haben. Damit die Übersetzung als fertig gelten kann, fehlen aber noch einzelne Schritte der Qualitätssicherung: Die Kontrolle mit einem Kommentar, Gegenlesen mit dem Urtext oder ähnliches. Du könntest dich sogar an einer Lesefassung versuchen... [Link zur Aufgabenübersicht] [[Markusprojekt/Einführung#Ich kann anderweitig helfen|Noch mehr Möglichkeiten]]
 
* '''Was, wenn ich nicht gleich selber übersetzen möchte?''' Ein weiser Gedanke! Es gibt auch viele Abschnitte, von denen wir schon eine ziemlich gute Übersetzung haben. Damit die Übersetzung als fertig gelten kann, fehlen aber noch einzelne Schritte der Qualitätssicherung: Die Kontrolle mit einem Kommentar, Gegenlesen mit dem Urtext oder ähnliches. Du könntest dich sogar an einer Lesefassung versuchen... [Link zur Aufgabenübersicht] [[Markusprojekt/Einführung#Ich kann anderweitig helfen|Noch mehr Möglichkeiten]]
 
* [[Markusprojekt/Einführung#Ich möchte helfen, habe aber keine Zeit|Werben/spenden]]
 
* [[Markusprojekt/Einführung#Ich möchte helfen, habe aber keine Zeit|Werben/spenden]]

Version vom 21. November 2013, 15:22 Uhr

  • Wo/wie fange ich an? Bei den Übersetzungskriterien. Einsteigern empfehlen wir auch den Artikel Wie entsteht eine gute Studienfassung? und den Leitfaden Studienfassung. Eine Einführung in die für manche vielleicht ungewohnte Arbeitsweise im Wiki findet ihr hier. Wenn du verstanden hast, wie die Studienfassung funktioniert, suche dir einen Abschnitt in der Übersicht aus und schau, wie weit du kommst! Hilfe findest du fast immer im Chat.
  • Ich habe schon etwas übersetzt, könnt ihr das gebrauchen? Auf jeden Fall! Schau hier: Ich habe fertige Übersetzungen im Schrank
  • Was, wenn ich nicht gleich selber übersetzen möchte? Ein weiser Gedanke! Es gibt auch viele Abschnitte, von denen wir schon eine ziemlich gute Übersetzung haben. Damit die Übersetzung als fertig gelten kann, fehlen aber noch einzelne Schritte der Qualitätssicherung: Die Kontrolle mit einem Kommentar, Gegenlesen mit dem Urtext oder ähnliches. Du könntest dich sogar an einer Lesefassung versuchen... [Link zur Aufgabenübersicht] Noch mehr Möglichkeiten
  • Werben/spenden