Mitübersetzen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Anfang so umformuliert, dass die LF besser berücksichtigt wird.)
 
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 +
__KEIN_INHALTSVERZEICHNIS__ <!-- Dies unterdrückt das Inhaltsverzeichnis-->
 
===Wo/wie fange ich an?===
 
===Wo/wie fange ich an?===
'''Hilfe für den Anfang''': Nach den [[Erste Schritte|Ersten Schritten]] erfährst du in der [[Einführung]] alles Wesentliche über Studien- und Lesefassung.
+
'''Ganz wichtig zu wissen''': Die Mitarbeit soll für dich so einfach wie möglich sein! Du kannst nichts falsch machen. Alles lässt sich im Zweifelsfall wieder rückgängig machen. Es gibt nur drei Regeln, die du für die '''Studienfassung''' unbedingt kennen solltest:
 +
# Deine Übersetzung muss '''selbständig entstanden sein'''.
 +
# Deine Übersetzung muss '''direkt aus dem Urtext''' kommen (also nicht aus anderen Übersetzungen formuliert sein).
 +
# Deine Übersetzung sollte '''eher „wörtlich“ als frei''' sein.
  
Es erwartet natürlich niemand, dass du schon am Anfang alle Regeln kennst und berücksichtigst. Für das Übersetzen der Studienfassung bietet der [[Wegweiser Studienfassung]] ein grundlegendes Handbuch, wenn du es doch schon genauer wissen willst.
+
Wenn du diese drei Punkte kennst, bist du bereit: [[Kapitelliste|Suche dir ein Kapitel]] und leg einfach los! (Du braucht nur ein [[Erste_Schritte|Benutzerkonto]].)
 +
 
 +
Bei der '''Lesefassung''' ist es noch einfacher:
 +
# [[Kapitelliste|Suche dir ein Kapitel]], das noch keine Lesefassung hat. (Wenn du kannst, nimm eins, wo die Studienfassung schon mit dem Status "Studienfassung erfüllt die meisten Kriterien" versehen ist.)
 +
# Formuliere die Studienfassung des Kapitels zu einer gut verständlichen Übersetzung um!
 +
 
 +
: <u>Tipp</u>: Kapitel mit höherem Status, die sich am besten für eine Lesefassung eignen, findest du [[Übersetzungen|auf dieser Seite]] in der Liste rechts oben.
 +
 
 +
Experimentieren ist erlaubt. Wie schon gesagt: Du kannst nichts falsch machen.
 +
 
 +
Niemand erwartet, dass du alle Regeln kennst. Wenn du Fragen hast, scheue dich nicht, sie zu stellen.
 +
 
 +
Wenn dich interessiert, wie die Übersetzungen einmal aussehen sollen, schau doch hier: [[Übersetzungskriterien]].
 +
 
 +
Viel Spaß beim Übersetzen!
 +
 
 +
===Profi-Tipps===
 +
Wenn du soweit zurecht kommst und an dem Punkt bist, wo du genau wissen willst, wie wir vorgehen, kannst du hier weiterlesen. In der [[Einführung]] erfährst du alles Wesentliche über Studien- und Lesefassung und wie man sie übersetzt.
 +
 
 +
Allen, die es ganz genau wissen wollen oder sehr spezielle Fragen haben, hilft vielleicht der [[Wegweiser Studienfassung]]. Auch der [[Wegweiser Lesefassung]] enthält schon hilfreiche Tipps!
 +
 
 +
: <u>Tipp</u>: Die [[Aufgaben]]liste gibt dir einen Eindruck davon, welche Mitarbeit bei der Fertigstellung des Markusevangeliums möglich ist.
  
Tipp: Die [[Aufgaben]]liste gibt dir einen Eindruck davon, welche Mitarbeit bei der Fertigstellung des Markusevangeliums möglich ist.
 
  
 
===Ich habe schon etwas übersetzt, könnt ihr das gebrauchen?===
 
===Ich habe schon etwas übersetzt, könnt ihr das gebrauchen?===
Kann gut sein! '''Schau hier''': [[Ich habe fertige Übersetzungen im Schrank]]<!-- zwar ist die separate Seite wg. der Hauptseite sinnvoll, ich frage mich aber, ob der zusätzliche Link hier nötig ist oder ob man den Text nicht direkt einfügen könnte. -->
+
Kurz: Ja, sofern deine Übersetzung die oben formulierten drei Mindestanforderungen erfüllt. Weitere Infos: [[Ich habe fertige Übersetzungen im Schrank]]
 +
 
 +
 
 +
===Was, wenn ich doch noch nicht gleich selber übersetzen möchte?===
 +
Wir verstehen gut, dass du vielleicht nicht als erstes eigene Übersetzungen einbringen möchtest. Trotzdem kannst du uns helfen, die Übersetzung voranzubringen. Beispiel: '''Überprüfe einen bereits übersetzten Text.''' Von vielen Abschnitten haben wir schon eine ziemlich gute Übersetzung. Damit die Übersetzung als fertig gelten kann, fehlen aber noch einzelne Schritte der Qualitätssicherung – die Kontrolle mit einem Kommentar, Gegenlesen mit dem Urtext oder ähnliches. Du könntest dich sogar an einer Lesefassung versuchen... Schau am besten [[Anders helfen|hier]].
  
===Was, wenn ich nicht gleich selber übersetzen möchte?===
 
Ein weiser Gedanke! '''Dann verbessere doch eine Übersetzung, die jemand anderes eingestellt hat.''' Von vielen Abschnitten haben wir schon eine ziemlich gute Übersetzung – damit die Übersetzung als fertig gelten kann, fehlen aber noch einzelne Schritte der Qualitätssicherung:<br />
 
Die Kontrolle mit einem Kommentar, Gegenlesen mit dem Urtext oder ähnliches. Du könntest dich sogar an einer Lesefassung versuchen... Schau am besten [[Anders helfen|hier]].
 
  
 
===Was sonst noch möglich ist:===
 
===Was sonst noch möglich ist:===
*'''[[Werben|Werben]]'''. Über eine Empfehlung freuen wir uns immer! Du könntest deinen Freunden von uns erzählen oder uns in sozialen Netzwerken verlinken.  
+
*'''[[Weitersagen]]'''. Über eine Empfehlung freuen wir uns immer! Du könntest deinen Freunden von uns erzählen oder uns in sozialen Netzwerken verlinken.  
  
*'''[http://www.offene-bibel.de/seiten/spenden2 Spenden]'''. Wenn du mehr Geld hast, als du selber brauchst, kannst du die Arbeit an der Offenen Bibel finanziell unterstützen.
+
*'''[http://www.offene-bibel.de/seiten/spenden Spenden]'''. Wenn du mehr Geld hast, als du selber brauchst, kannst du die Arbeit an der Offenen Bibel finanziell unterstützen.
  
 
<div align="right"><small>zurück zu [[Mithelfen]]</small></div>
 
<div align="right"><small>zurück zu [[Mithelfen]]</small></div>
 
<div align="right"><small>für die '''Lesefassung''' und '''Leichte Sprache''' s. [[Anders helfen]]</small></div>
 
<div align="right"><small>für die '''Lesefassung''' und '''Leichte Sprache''' s. [[Anders helfen]]</small></div>

Aktuelle Version vom 13. April 2020, 11:16 Uhr

Wo/wie fange ich an?[Bearbeiten]

Ganz wichtig zu wissen: Die Mitarbeit soll für dich so einfach wie möglich sein! Du kannst nichts falsch machen. Alles lässt sich im Zweifelsfall wieder rückgängig machen. Es gibt nur drei Regeln, die du für die Studienfassung unbedingt kennen solltest:

  1. Deine Übersetzung muss selbständig entstanden sein.
  2. Deine Übersetzung muss direkt aus dem Urtext kommen (also nicht aus anderen Übersetzungen formuliert sein).
  3. Deine Übersetzung sollte eher „wörtlich“ als frei sein.

Wenn du diese drei Punkte kennst, bist du bereit: Suche dir ein Kapitel und leg einfach los! (Du braucht nur ein Benutzerkonto.)

Bei der Lesefassung ist es noch einfacher:

  1. Suche dir ein Kapitel, das noch keine Lesefassung hat. (Wenn du kannst, nimm eins, wo die Studienfassung schon mit dem Status "Studienfassung erfüllt die meisten Kriterien" versehen ist.)
  2. Formuliere die Studienfassung des Kapitels zu einer gut verständlichen Übersetzung um!
Tipp: Kapitel mit höherem Status, die sich am besten für eine Lesefassung eignen, findest du auf dieser Seite in der Liste rechts oben.

Experimentieren ist erlaubt. Wie schon gesagt: Du kannst nichts falsch machen.

Niemand erwartet, dass du alle Regeln kennst. Wenn du Fragen hast, scheue dich nicht, sie zu stellen.

Wenn dich interessiert, wie die Übersetzungen einmal aussehen sollen, schau doch hier: Übersetzungskriterien.

Viel Spaß beim Übersetzen!

Profi-Tipps[Bearbeiten]

Wenn du soweit zurecht kommst und an dem Punkt bist, wo du genau wissen willst, wie wir vorgehen, kannst du hier weiterlesen. In der Einführung erfährst du alles Wesentliche über Studien- und Lesefassung und wie man sie übersetzt.

Allen, die es ganz genau wissen wollen oder sehr spezielle Fragen haben, hilft vielleicht der Wegweiser Studienfassung. Auch der Wegweiser Lesefassung enthält schon hilfreiche Tipps!

Tipp: Die Aufgabenliste gibt dir einen Eindruck davon, welche Mitarbeit bei der Fertigstellung des Markusevangeliums möglich ist.


Ich habe schon etwas übersetzt, könnt ihr das gebrauchen?[Bearbeiten]

Kurz: Ja, sofern deine Übersetzung die oben formulierten drei Mindestanforderungen erfüllt. Weitere Infos: Ich habe fertige Übersetzungen im Schrank


Was, wenn ich doch noch nicht gleich selber übersetzen möchte?[Bearbeiten]

Wir verstehen gut, dass du vielleicht nicht als erstes eigene Übersetzungen einbringen möchtest. Trotzdem kannst du uns helfen, die Übersetzung voranzubringen. Beispiel: Überprüfe einen bereits übersetzten Text. Von vielen Abschnitten haben wir schon eine ziemlich gute Übersetzung. Damit die Übersetzung als fertig gelten kann, fehlen aber noch einzelne Schritte der Qualitätssicherung – die Kontrolle mit einem Kommentar, Gegenlesen mit dem Urtext oder ähnliches. Du könntest dich sogar an einer Lesefassung versuchen... Schau am besten hier.


Was sonst noch möglich ist:[Bearbeiten]

  • Weitersagen. Über eine Empfehlung freuen wir uns immer! Du könntest deinen Freunden von uns erzählen oder uns in sozialen Netzwerken verlinken.
  • Spenden. Wenn du mehr Geld hast, als du selber brauchst, kannst du die Arbeit an der Offenen Bibel finanziell unterstützen.
zurück zu Mithelfen
für die Lesefassung und Leichte Sprache s. Anders helfen