Philipper 3: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Vers 1-11 übersetzt)
Zeile 23: Zeile 23:
 
{{S|9}} und in ihm gefunden werde, damit<ref>[[Ptz. coni.]], final aufgelöst</ref> ich nicht meine Gerechtigkeit aus dem Gesetz habe, sondern die durch den Glauben an Christus, die Gerechtigkeit von Gott auf Grund des Glaubens,
 
{{S|9}} und in ihm gefunden werde, damit<ref>[[Ptz. coni.]], final aufgelöst</ref> ich nicht meine Gerechtigkeit aus dem Gesetz habe, sondern die durch den Glauben an Christus, die Gerechtigkeit von Gott auf Grund des Glaubens,
  
{{S|10}}  
+
{{S|10}} damit<ref>Substantivierter Infinitiv mit finalem Sinn, BDR § 400</ref> ich ihn kennen lerne (kenne, erkenne) und die Macht seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, seinem Tod gleichgestaltet<ref>Ptz.</ref>,
  
{{S|11}}  
+
{{S|11}} ob ich vielleicht<ref>εἰ zum Ausdruck der Erwartung, BDR § 375</ref> irgendwie die Auferstehung von den Toten erlange (erreiche).
 +
 
 +
<br />
  
 
{{S|12}}  
 
{{S|12}}  

Version vom 27. April 2015, 14:50 Uhr

Syntax ungeprüft

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (Philipper 3)

(kommt später)

Studienfassung (Philipper 3)

1 Weiterhin, meine Geschwistera, freut euch im Herrn. Euch das selbe zu schreiben ist mir {zwar} nicht langweilig, euch aber [gibt es größere] Gewissheit.


2 Hütet euch (nehmt euch in acht, seht euch vor) vor den Hundenb, hütet euch vor den schlechten Arbeitern, hütet euch vor der Zerschneidung!

3 Denn wir sind die Beschneidung, diec wir im Geist (oder: durch den Geist) Gott dienen und uns in Christus Jesus rühmend und nicht auf das Fleische vertrauenf,

4 obwohl ich Zuversicht habeg auch auf das Fleischh. Wenn ein anderer meint, er könne auf's Fleisch vertrauen, ich um so mehr!

5 Am achten Tag beschnitteni, aus dem Volk Israel, Stamm Benjamin, Hebräer von (Hebräern =) hebräischen Eltern, was [meine Stellung zum] Gesetz betrifft (dem Gesetz nach) Pharisäer,

6 was meinen Eifer betrifft (dem Eifer nach) Verfolgerj der Gemeinde, was die Gerechtigkeit, die im Gesetz gewährt wirdk, betrifft (der Gerechtigkeit … nach), tadellos (untadelig).

7 Aber das, was für mich Gewinn war, das sah ich um Christi willen als Verlust (Nachteil) an.

8 Aber noch vielmehr sehe ich auch [jetzt] alles Verlust (Nachteil) anl wegen der alles übertreffenden [Größe der] Erkenntnis Christi Jesu, meines Herrn, um dessentwillen ich mich um das alles bringen ließ, und halte es für Dreck (Abfall, Unrat, Mist, Kot), damit ich Christus gewönne

9 und in ihm gefunden werde, damitm ich nicht meine Gerechtigkeit aus dem Gesetz habe, sondern die durch den Glauben an Christus, die Gerechtigkeit von Gott auf Grund des Glaubens,

10 damitn ich ihn kennen lerne (kenne, erkenne) und die Macht seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, seinem Tod gleichgestalteto,

11 ob ich vielleichtp irgendwie die Auferstehung von den Toten erlange (erreiche).


12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Anmerkungen

awörtl.: Brüder (Zurück zu v.1)
b"'Hund' ist ein geläufiges Wort jüdischer Verachtung für heidnische Völker und ihre Angehörigen." (Lohmeyer, S. 124) Hier wendet Paulus es aber gegen die Juden. (Zurück zu v.2)
cPtz. coni., relativisch aufgelöst (Zurück zu v.3)
dPtz. (Zurück zu v.3)
e"Fleisch", σάρξ, ist ein theologischer Begriff des Paulus, der dem "Geist", πνεῠμα, gegenübersteht. Gemeint sind nicht Stoffliches vs. Geistliches, sondern verschiedene Sphären - die irdisch-leibliche bzw die göttliche Sphäre. Der Mensch muss sich für eine dieser Sphären entscheiden; die Versuchung, der irdisch-leiblichen Sphäre, also dem "Fleisch" zu vertrauen und ihr damit zu verfallen, muss immer wieder abgewehrt werden. (Zurück zu v.3)
fPtz. (Zurück zu v.3)
gPtz. (Zurück zu v.4)
hWeil Paulus beschnittener Jude ist, s. im Folgenden. Deshalb ist vielleicht freier zu übersetzen: "obwohl ich Zuversicht haben könnte". (Zurück zu v.4)
iWörtl.: Der Beschneidung nach achttägig, Dativ der Beziehung, BDR § 197, BW Sp. 1114 s.v. ὁκταήμερος. (Zurück zu v.5)
jPtz. (Zurück zu v.6)
kγενόμενος, Ptz. passiv, also wörtl.: geworden ist. (Zurück zu v.6)
lἡγέομαι steht mit ACI, wörtl.: erscheint mir, dass alles Verlust ist (Zurück zu v.8)
mPtz. coni., final aufgelöst (Zurück zu v.9)
nSubstantivierter Infinitiv mit finalem Sinn, BDR § 400 (Zurück zu v.10)
oPtz. (Zurück zu v.10)
pεἰ zum Ausdruck der Erwartung, BDR § 375 (Zurück zu v.11)