Zeile 16: | Zeile 16: | ||
{{Studienfassung}} | {{Studienfassung}} | ||
− | 1 Dem Singenden (Musizierenden, "Musikdirigenten") auf der Gittit, ein Lied<ref>LXX übersetzt: ψαλμός</ref> Davids (von David): | + | 1 Dem Singenden (Musizierenden, "Musikdirigenten") auf der Gittit, ein Lied (ein Psalm)<ref>LXX übersetzt: ψαλμός</ref> Davids (von David): |
2 JHWH, mein Herr, wie herrlich (gewaltig, majestätisch) [ist] dein Name im ganzen Land,{ashär t'nah}<ref>Das logische Objekt des Relativpartikel ist nicht deutlich - entweder "Land", oder "JHWH" oder "Name". Die finite Verbform danach ist nur schwer im Kontext zu übersetzen. Die genaue Formbestimmung ist: Imperativ, 2. m. Sg. von "geben".)</ref> deine Majestät (Hoheit) im Himmel. | 2 JHWH, mein Herr, wie herrlich (gewaltig, majestätisch) [ist] dein Name im ganzen Land,{ashär t'nah}<ref>Das logische Objekt des Relativpartikel ist nicht deutlich - entweder "Land", oder "JHWH" oder "Name". Die finite Verbform danach ist nur schwer im Kontext zu übersetzen. Die genaue Formbestimmung ist: Imperativ, 2. m. Sg. von "geben".)</ref> deine Majestät (Hoheit) im Himmel. | ||
3 Aus dem Mund der Kinder und der Säuglingen hast du gegründet die Kraft um deiner Feinde willen, um auszurotten den Widersacher und Rachgierigen. | 3 Aus dem Mund der Kinder und der Säuglingen hast du gegründet die Kraft um deiner Feinde willen, um auszurotten den Widersacher und Rachgierigen. |
Version vom 5. Januar 2010, 16:00 Uhr
Syntax ungeprüft
Lesefassung (Psalm 8)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Anmerkungen
Studienfassung (Psalm 8)
1 Dem Singenden (Musizierenden, "Musikdirigenten") auf der Gittit, ein Lied (ein Psalm)〈a〉 Davids (von David): 2 JHWH, mein Herr, wie herrlich (gewaltig, majestätisch) [ist] dein Name im ganzen Land,{ashär t'nah}〈b〉 deine Majestät (Hoheit) im Himmel. 3 Aus dem Mund der Kinder und der Säuglingen hast du gegründet die Kraft um deiner Feinde willen, um auszurotten den Widersacher und Rachgierigen.
4 5 6 7 8 9 10
Anmerkungen
a | LXX übersetzt: ψαλμός (Zurück zum Text: a) |
b | Das logische Objekt des Relativpartikel ist nicht deutlich - entweder "Land", oder "JHWH" oder "Name". Die finite Verbform danach ist nur schwer im Kontext zu übersetzen. Die genaue Formbestimmung ist: Imperativ, 2. m. Sg. von "geben".) (Zurück zum Text: b) |