Diese Liste soll Wörter verzeichnen,
- die als „Bibeldeutsch“ nicht mehr ausreichend verständlich sind,
- die im modernen Alltagsdeutsch eine abweichende Bedeutung haben vom biblisch-theologischen Sondergebrauch, oder
- die aus anderen Gründen missverständlich (geworden) sind.
Im Rahmen der Qualitätssicherung soll geprüft werden, dass sie nur dann in der Lesefassung verwendet werden, wenn dies nicht zu einer Bedeutungsverschiebung führt.
Biblische Begriffe (Beispiele):
- gottlos
- Gnade
- Heide
- Seele
- Sünde
- Übertretung
Veraltete oder aus Bibelübersetzungen bekannte, wenig elegante Begriffe (Beispiele): 1. Für Emotionen und Gefühlsäußerungen
- guten Mutes sein (meist Ipv.): je nach Stelle z.B. "Nur Mut!", "Keine Angst!", "Hab nur Mut!"
- unmutig (sein): z.B. sich ärgern, wütend sein
- sich empören
- sich erstaunen
- sich entsetzen
- sich erbarmen über: meist: Erbarmen haben mit
- außer sich sein: z.B. fassungslos sein, überwältigt sein, (tief) beeindruckt sein
2. Für Rede-Einleitungen
- zu jmdn. sprechen: z.B. sagen, meinen, entgegnen, mitteilen
- antworten: (auf Frage) antworten; (im Gespräch) entgegnen, erwidern; (auf Argument im Streitgespräch) entgegnen, entgegenhalten
- (be)fragen: wissen wollen, sich erkundigen, fragen