Zeile 38: | Zeile 38: | ||
|[[Rut 1,7-15 in Leichter Sprache| weiter lesen ]] | |[[Rut 1,7-15 in Leichter Sprache| weiter lesen ]] | ||
|} | |} | ||
+ | <br /> | ||
+ | {{Geprüfte Leichte Sprache}} | ||
<p> | <p> | ||
− | <b>Wer hat diesen Text gemacht?</b> | + | <b>Wer hat diesen Text gemacht?</b><br /> |
Offene Bibel e.V. hat diesen Text gemacht. <br /> | Offene Bibel e.V. hat diesen Text gemacht. <br /> | ||
Das Büro für Leichte Sprache Volmarstein hat dabei geholfen: <br /> | Das Büro für Leichte Sprache Volmarstein hat dabei geholfen: <br /> |
Version vom 4. September 2018, 08:44 Uhr
Noomi in der Fremde
1 (Vor langer Zeit.)
Ein Mann lebt mit seiner Familie in Bethlehem.
2 Der Mann heißt Elimelech.
Der Name bedeutet:
Mein Gott ist König.
Die Frau heißt Noomi.
Der Name bedeutet:
lieblich.
Ein Sohn heißt Machlon.
Der Name bedeutet:
krank.
Ein anderer Sohn heißt Kiljon.
Der Name heißt:
verschwindet.
Sie kommen aus Bethlehem und ziehen nach Moab.
Sie fliehen vor der Hungersnot,
Sie verlassen die Heimat.
(Moab ist ein fremdes Land für sie.
Sie kommen in die Fremde.)
3 Da stirbt Elimelech.
Noomi bleibt alleine mit den beiden Söhnen.
4 Die Söhne finden Frauen in Moab.
Eine Frau heißt Orpa.
Der Name bedeutet:
Wolke.
Die andere Frau heißt Rut.
Der Name bedeutet:
Erfrischung.
Sie wohnen zehn Jahre zusammen in Moab.
5 Da sterben auch die beiden Söhne.
Die Mutter Noomi bleibt alleine.
6 Noomi will nach Hause.
weiter lesen |
Wer hat diesen Text gemacht?
Offene Bibel e.V. hat diesen Text gemacht.
Das Büro für Leichte Sprache Volmarstein hat dabei geholfen:
Beschäftigte aus der Werkstatt für behinderte Menschen in der Evangelischen Stiftung Volmarstein haben den Text in Leichter Sprache geprüft.
Volmarstein, 3. September 2018