Rut 1,19-22 in Leichter Sprache: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Erste Übersetzung)
 
(Kleine Korrekturen)
Zeile 11: Zeile 11:
 
"Sagt Mara zu mir.<br />
 
"Sagt Mara zu mir.<br />
 
<poem>Mara heißt bitter.
 
<poem>Mara heißt bitter.
Aber Noomi heißt lieblich.</poem><br />
+
Aber Noomi heißt lieblich.</poem>
 
Und Gott hat mich bitter gemacht.<br />
 
Und Gott hat mich bitter gemacht.<br />
 
{{L|21}}Ich hatte alles.<br />
 
{{L|21}}Ich hatte alles.<br />
 
Dann bin ich gegangen.<br />
 
Dann bin ich gegangen.<br />
 
Und Gott lässt mich ohne etwas zurückkommen.<br />
 
Und Gott lässt mich ohne etwas zurückkommen.<br />
 +
Warum nennt ihr mich noch lieblich?<br />
 
Warum nennt ihr mich noch Noomi?<br />
 
Warum nennt ihr mich noch Noomi?<br />
 
Gott hat mich fallen lassen.<br />
 
Gott hat mich fallen lassen.<br />
Gott hat mir Böses angetan.<br />
+
Gott hat mir böses Dinge angetan.<br />
  
 
{{L|22}}Noomi ist zurück.<br />
 
{{L|22}}Noomi ist zurück.<br />
Zeile 25: Zeile 26:
 
Aber Rut ist bei Noomi.<br />
 
Aber Rut ist bei Noomi.<br />
 
Rut ist aus Moab.<br />
 
Rut ist aus Moab.<br />
Und Rut ist Noomis Schweigertochter.
+
Und Rut ist die Schweigertochter von Noomi.

Version vom 18. Februar 2018, 13:10 Uhr

LS in Arbeit.png

Wir arbeiten an diesem Text.

19b Alle Menschen in der Stadt sehen die beiden Frauen.
Die Menschen in der Stadt sind verwirrt.
Dann erkennen die Menschen:
"Das ist doch Noomi!
Oder?
Stimmt's?

20Da antwortet Noomi:
"Sagt Mara zu mir.

Mara heißt bitter.
Aber Noomi heißt lieblich.

Und Gott hat mich bitter gemacht.
21Ich hatte alles.
Dann bin ich gegangen.
Und Gott lässt mich ohne etwas zurückkommen.
Warum nennt ihr mich noch lieblich?
Warum nennt ihr mich noch Noomi?
Gott hat mich fallen lassen.
Gott hat mir böses Dinge angetan.

22Noomi ist zurück.
Jetzt wird Gerste geerntet.
Und Noomi hat nichts mehr von den Feldern in Moab.
Aber Rut ist bei Noomi.
Rut ist aus Moab.
Und Rut ist die Schweigertochter von Noomi.