(→Syntax) |
K |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
==Grammatik allgemein== | ==Grammatik allgemein== | ||
+ | |||
+ | * Hoyle, Richard (2008): [http://www.sil.org/silepubs/abstract.asp?id=92847459248 Scenarios, discourse, and translation: the scenario theory of Cognitive Linguistics, its relevance for analysing New Testament Greek and modern Parkari texts, and its implications for translation theory]. | ||
* King, Phil (2012): [http://www.sil.org/siljot/2012/1/928474548940/siljot2012-1-02.pdf Metaphor and Methodology for Cross-Cultural Investigation of Hebew Emotions], in: JOT 1/12. S. 9-24. | * King, Phil (2012): [http://www.sil.org/siljot/2012/1/928474548940/siljot2012-1-02.pdf Metaphor and Methodology for Cross-Cultural Investigation of Hebew Emotions], in: JOT 1/12. S. 9-24. | ||
− | |||
* Knechtges, Martin (1999): [https://pub.uni-bielefeld.de/luur/download?func=downloadFile&recordOId=2302662&fileOId=2302665 Gebrauchte Namen]. [= Linguistische Dissertation zum Thema „Eigennamen“.] | * Knechtges, Martin (1999): [https://pub.uni-bielefeld.de/luur/download?func=downloadFile&recordOId=2302662&fileOId=2302665 Gebrauchte Namen]. [= Linguistische Dissertation zum Thema „Eigennamen“.] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
* McElhanon, Kenneth A. (2006): [http://www.sil.org/siljot/2006/1/48002/siljot2006-1-03.pdf From simple metaphors to conceptual blending: the mapping of analogical cocepts and the praxis of translation], in: JOT 1/06. S. | * McElhanon, Kenneth A. (2006): [http://www.sil.org/siljot/2006/1/48002/siljot2006-1-03.pdf From simple metaphors to conceptual blending: the mapping of analogical cocepts and the praxis of translation], in: JOT 1/06. S. | ||
− | |||
* Schwaika, Oksana (2002): [https://pub.uni-bielefeld.de/luur/download?func=downloadFile&recordOId=2302218&fileOId=2302221 Wortfeldkonzeptionen]: Darstellung und Kritik am Beispiel deutscher Verben der Geldbeziehungen. [Dissertation, enthält eine recht ausführliche Darstellung der Wortfeldtheorie.] | * Schwaika, Oksana (2002): [https://pub.uni-bielefeld.de/luur/download?func=downloadFile&recordOId=2302218&fileOId=2302221 Wortfeldkonzeptionen]: Darstellung und Kritik am Beispiel deutscher Verben der Geldbeziehungen. [Dissertation, enthält eine recht ausführliche Darstellung der Wortfeldtheorie.] | ||
* Wendland, Enrst R. (2010): [http://www.sil.org/siljot/2010/1/928474542779/siljot2010-1-03.pdf Framing the Frames: A Theoretical Framework for the Cognitive Notion of "Frames of Reference"], in: JOT 1/10. S. 27-50. | * Wendland, Enrst R. (2010): [http://www.sil.org/siljot/2010/1/928474542779/siljot2010-1-03.pdf Framing the Frames: A Theoretical Framework for the Cognitive Notion of "Frames of Reference"], in: JOT 1/10. S. 27-50. | ||
− | : | + | |
+ | ===Diskurslinguistik=== | ||
+ | |||
+ | * Levinsohn, Stephen H. (2006): [http://www.sil.org/siljot/2006/2/48003/siljot2006-2-01.pdf Reasoning styles and types of hortatory discourse], in: JOT 2/06. S. 1-10. | ||
==Grammatik Hebräisch== | ==Grammatik Hebräisch== | ||
Zeile 38: | Zeile 32: | ||
* Bae, Yunjung (2009): [http://repositories.lib.utexas.edu/handle/2152/ETD-UT-2009-05-85 Aspect and modality in Biblical Hebrew]. | * Bae, Yunjung (2009): [http://repositories.lib.utexas.edu/handle/2152/ETD-UT-2009-05-85 Aspect and modality in Biblical Hebrew]. | ||
− | |||
* Benton, Richard Charles (2009): [http://minds.wisconsin.edu/handle/1793/36168 Aspect and the Biblical Hebrew Niphal and Hitpael]. | * Benton, Richard Charles (2009): [http://minds.wisconsin.edu/handle/1793/36168 Aspect and the Biblical Hebrew Niphal and Hitpael]. | ||
− | |||
* Cook, John A. (2005): [http://ancienthebrewgrammar.files.wordpress.com/2010/05/mood-modality-in-bh-sbl-2005.pdf Mood/Modality in Biblical Hebrew Verb Theory]. | * Cook, John A. (2005): [http://ancienthebrewgrammar.files.wordpress.com/2010/05/mood-modality-in-bh-sbl-2005.pdf Mood/Modality in Biblical Hebrew Verb Theory]. | ||
Zeile 72: | Zeile 64: | ||
* Warren-Rothlin, Andy (2007): [http://www.sil.org/siljot/2007/1/49049/siljot2007-1-05.pdf Politeness strategies in Biblical Hebrew and West African languages], in: JOT 1/07. S. 55-71 | * Warren-Rothlin, Andy (2007): [http://www.sil.org/siljot/2007/1/49049/siljot2007-1-05.pdf Politeness strategies in Biblical Hebrew and West African languages], in: JOT 1/07. S. 55-71 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Grammatik Griechisch== | ==Grammatik Griechisch== | ||
Zeile 91: | Zeile 78: | ||
* Koffi, Ettien N. (2005): [http://www.sil.org/siljot/2005/2/46694/siljot2005-2-03.pdf Logical subjects, grammatical subjects, and the translation of Greek person and number agreement], in: JOT 2/05. S. 21-33. | * Koffi, Ettien N. (2005): [http://www.sil.org/siljot/2005/2/46694/siljot2005-2-03.pdf Logical subjects, grammatical subjects, and the translation of Greek person and number agreement], in: JOT 2/05. S. 21-33. | ||
: '''Abstract''': In Greek as well as in many languages, the verb agrees with its subject in number and in person. Such an agreement is reflected morphologically on the verb through suffixation. If the subject is a compound noun phrase, that is, NP + NP, the general tendency for Greek verbs is to agree with the NP closest to them. However, agreement can also be controlled by the logical subject, or the grammatical subject, or both. The present article argues that the failure to clearly identify the controller of agreement in Greek has led to translations that are exegetically and theologically questionable. This point is proven by the analysis of three key texts from the Greek New Testament and their translation into English, French, Spanish, and a number of African languages. The passages studied in this article are Galatians 1:8, 2 Thessalonians 2:16–17 and Colossians 2:1–2. | : '''Abstract''': In Greek as well as in many languages, the verb agrees with its subject in number and in person. Such an agreement is reflected morphologically on the verb through suffixation. If the subject is a compound noun phrase, that is, NP + NP, the general tendency for Greek verbs is to agree with the NP closest to them. However, agreement can also be controlled by the logical subject, or the grammatical subject, or both. The present article argues that the failure to clearly identify the controller of agreement in Greek has led to translations that are exegetically and theologically questionable. This point is proven by the analysis of three key texts from the Greek New Testament and their translation into English, French, Spanish, and a number of African languages. The passages studied in this article are Galatians 1:8, 2 Thessalonians 2:16–17 and Colossians 2:1–2. | ||
+ | |||
+ | ===Diskurslinguistik=== | ||
+ | |||
+ | * Levinsohn, Stephen H. (2006): [http://www.sil.org/siljot/2006/2/48004/siljot2006-2-02.pdf The relevance of Greek discourse studies to exegesis], in: JOT 2/06. S. 11-21. | ||
+ | |||
+ | * Levinsohn, Stephen H. (2006): [http://www.sil.org/siljot/2006/2/48006/siljot2006-2-04.pdf Towards a typology of story develoment marking (repeatedly naming the subject: The Hebrew equivalent of Greek ''dé''], in: JOT 2/06. S. 31-42. |
Version vom 5. September 2012, 11:00 Uhr
Grammatik allgemein
- Hoyle, Richard (2008): Scenarios, discourse, and translation: the scenario theory of Cognitive Linguistics, its relevance for analysing New Testament Greek and modern Parkari texts, and its implications for translation theory.
- King, Phil (2012): Metaphor and Methodology for Cross-Cultural Investigation of Hebew Emotions, in: JOT 1/12. S. 9-24.
- Knechtges, Martin (1999): Gebrauchte Namen. [= Linguistische Dissertation zum Thema „Eigennamen“.]
- McElhanon, Kenneth A. (2006): From simple metaphors to conceptual blending: the mapping of analogical cocepts and the praxis of translation, in: JOT 1/06. S.
- Schwaika, Oksana (2002): Wortfeldkonzeptionen: Darstellung und Kritik am Beispiel deutscher Verben der Geldbeziehungen. [Dissertation, enthält eine recht ausführliche Darstellung der Wortfeldtheorie.]
- Wendland, Enrst R. (2010): Framing the Frames: A Theoretical Framework for the Cognitive Notion of "Frames of Reference", in: JOT 1/10. S. 27-50.
Diskurslinguistik
- Levinsohn, Stephen H. (2006): Reasoning styles and types of hortatory discourse, in: JOT 2/06. S. 1-10.
Grammatik Hebräisch
Phonologie
- Bernstein, Gabrielle (1986): Glide/Vowel Alternation in Biblical Hebrew. Montreal.
- Tsmura, David Toshio (1997): Vowel sandhi in Biblical Hebrew.
Morphologie
- Diehl, Wilhelm (1905): Das Pronomen personale suffixum 2. und 3. pers. plur. des Hebräischen in der alttestamentlichen Ueberlieferung. Giessen.
Syntax
- Bae, Yunjung (2009): Aspect and modality in Biblical Hebrew.
- Benton, Richard Charles (2009): Aspect and the Biblical Hebrew Niphal and Hitpael.
- Cook, John A. (2005): Mood/Modality in Biblical Hebrew Verb Theory.
- Hornkohl, Aaron (2003): The Pragmatics of the X+verb Structure in the Hebrew of Genesis: The Linguistic Functions and Associated Effects and Meanings of Intra-clausal Fronted Constituents.
- Nielsen, David Rui (2008): The temporal reference of verbs in direct speech in classical Hebrew.
- Osborne, William R. (2012): Anteriority and Justification. Pragmatic Functions of the We-x-qatal Form in Direct Speech in the Book of Genesis.
- Sturhahn, Herbert (1969): The subset of Hebrew prepositions showing spatial relations of static contiguity.
- Tsumura, David Toshio (1986): Niphal with an Internal Object in Habakkuk 3:9a
- Tsamura, David Toshio (2010): Tense and Aspect of Hebrew Verbs in 2 Samuel 7:8-16 from the Point of View of Discourse Grammar.
- Wessner, Mark Daren (2004): Character evaluation in biblical Hebrew narrative: Toward a literary and theological understanding of the ´asher-verb formula Pretoria.
Textlinguistik
Textsortenlinguistik
- Sheridan, Ruth (2010): John´s Gospel and Modern Genre Theory: The Farewell Discourse (John 13-17) as a Test Case.
Pragmatik
- Hornkohl, Aaron (2003): The Pragmatics of the X+verb Structure in the Hebrew of Genesis: The Linguistic Functions and Associated Effects and Meanings of Intra-clausal Fronted Constituents.
- Osborne, William R. (2012): Anteriority and Justification. Pragmatic Functions of the We-x-qatal Form in Direct Speech in the Book of Genesis.
- Warren-Rothlin, Andy (2007): Politeness strategies in Biblical Hebrew and West African languages, in: JOT 1/07. S. 55-71
Grammatik Griechisch
- Greenlee, J. Harold (2005): New Testament circumstantial participles, in: JOT 1/05. S. 57-59.
- Abstract: Participles in the Greek NT have a great variety of meanings or functions. One important meaning is to express a circumstance: the aorist tense expressing a circumstance prior to the action of the leading verb; the present tense, a circumstance concurrent to or occasionally subsequent to that of the leading verb. Unfortunately, various grammars fail to distinguish the circumstantial function from other functions. English versions of the NT likewise often render participles incorrectly. The present article seeks to clarify these distinctions and to enable the reader of the Greek NT to determine the function of the participles he encounters.
- Hoppert, Daniel A. (2007): Verb ranking in Koine imperativals, in: JOT 1/07. S. 1-8.
- Abstract: This article proposes a cline of Greek imperativals, that is, a progressive ordering of Greek imperativals from a totally unmitigated command to a highly mitigated exhortation. It grows from a study of 1 Cor. 10:6–10. In this passage, the Apostle Paul shifts from a first person form of the verbal construction to a second person form, then to two first person forms, and finally back to a second person form. I did not find the explanations in the commentaries for these usages to be satisfactory. I accordingly propose that the use of the different persons is to be seen as part of an increase in marked prominence.
- Along with the change in persons in the imperatival forms, there is a change in the imperativals themselves, going from a purpose clause to the imperative ?i´?es?e ‘be’ used with a substantive, to two uses of the hortatory subjunctive, followed by a second person imperative form of the verb. This, along with an increase in marked prominence in this passage, suggests a cline of mitigation for Greek imperativals. In the passage in 1 Corinthians, the imperativals proceed up the cline from a highly mitigated exhortation to a totally unmitigated command.
- I followed material written by Neva Miller on imperativals in Romans 12, work done by Robert Longacre on 1 John, on Biblical Hebrew and on discourse in general, and work done by Ernst Wendland on 1 Peter. This article also examines an increase in marked prominence in the text in 1 Corinthians, and uses this to support the thesis of a perceived decrease in mitigation in the imperatival forms.
- Included in this article in particular is the proposal that the imperative of ?i´??µa? ‘be’ plus a substantive occupies a place in a cline of imperativals below (more mitigated than) hortatory subjunctives. It also proposes that the switch from a first person form to a second person form, back to first person forms, and then to a second person form, is to be understood as a part of an increase in marked prominence. Thus, all of the imperativals in this passage can be perceived as exhortations directed to the Corinthians.
- Koffi, Ettien N. (2005): Logical subjects, grammatical subjects, and the translation of Greek person and number agreement, in: JOT 2/05. S. 21-33.
- Abstract: In Greek as well as in many languages, the verb agrees with its subject in number and in person. Such an agreement is reflected morphologically on the verb through suffixation. If the subject is a compound noun phrase, that is, NP + NP, the general tendency for Greek verbs is to agree with the NP closest to them. However, agreement can also be controlled by the logical subject, or the grammatical subject, or both. The present article argues that the failure to clearly identify the controller of agreement in Greek has led to translations that are exegetically and theologically questionable. This point is proven by the analysis of three key texts from the Greek New Testament and their translation into English, French, Spanish, and a number of African languages. The passages studied in this article are Galatians 1:8, 2 Thessalonians 2:16–17 and Colossians 2:1–2.
Diskurslinguistik
- Levinsohn, Stephen H. (2006): The relevance of Greek discourse studies to exegesis, in: JOT 2/06. S. 11-21.
- Levinsohn, Stephen H. (2006): Towards a typology of story develoment marking (repeatedly naming the subject: The Hebrew equivalent of Greek dé, in: JOT 2/06. S. 31-42.