Sekundärliteratur:Levitikus: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 1: Zeile 1:
 +
* Harris, Robert (2011): [http://jtsa.academia.edu/RobertHarris/Papers/1726772/Leviticus_Interpreted_as_Jewish_Community Leviticus Interpreted as Jewish Community].
 +
 
* Jemprhey, Michael (2007): [http://www.sil.org/siljot/2007/1/49046/siljot2007-1-02.pdf Translating the Levitical sacrifices], in: JOT 1/07. S. 9-23.  
 
* Jemprhey, Michael (2007): [http://www.sil.org/siljot/2007/1/49046/siljot2007-1-02.pdf Translating the Levitical sacrifices], in: JOT 1/07. S. 9-23.  
 
: '''Abstract''': In this article, I begin with section 1 by presenting the five main sacrifices found in the first seven chapters of Leviticus, including their relations to the requirement for Israel to be holy. In section 2, I describe the functions of the levitical sacrifices, and in section 3, I compare these with the functions of the multifarious sacrifices carried out by the Supyire people in southern Mali. After arguing the case for translating the functions rather than the forms of the levitical sacrifices (contra the majority of English translations), I present, in section 4, suggestions for Supyire renderings of the sacrifices based on their functions.
 
: '''Abstract''': In this article, I begin with section 1 by presenting the five main sacrifices found in the first seven chapters of Leviticus, including their relations to the requirement for Israel to be holy. In section 2, I describe the functions of the levitical sacrifices, and in section 3, I compare these with the functions of the multifarious sacrifices carried out by the Supyire people in southern Mali. After arguing the case for translating the functions rather than the forms of the levitical sacrifices (contra the majority of English translations), I present, in section 4, suggestions for Supyire renderings of the sacrifices based on their functions.

Version vom 3. September 2012, 10:17 Uhr

Abstract: In this article, I begin with section 1 by presenting the five main sacrifices found in the first seven chapters of Leviticus, including their relations to the requirement for Israel to be holy. In section 2, I describe the functions of the levitical sacrifices, and in section 3, I compare these with the functions of the multifarious sacrifices carried out by the Supyire people in southern Mali. After arguing the case for translating the functions rather than the forms of the levitical sacrifices (contra the majority of English translations), I present, in section 4, suggestions for Supyire renderings of the sacrifices based on their functions.
Abstract: In most translations, the form of procedural texts in Leviticus is represented in the same way as, for example, that of narrative texts. Further, a sentence-by-sentence rendering results in the retaining of numerous repetitions. Both practices poorly represent the genre and function of these texts, as well as impeding their readability. The literary nature of the texts and their communicative functions may be better represented through restructuring and through use of distinctive formatting; I indicate how this might be done for Leviticus 2 and 3.