Vorlage:Markus 1: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 1: Zeile 1:
 
{{AufgabenKapitelKopf|Markus|1|Mk 1}}
 
{{AufgabenKapitelKopf|Markus|1|Mk 1}}
 +
'''Verse 4-45'''
 
* Vergleich mit dem Urtext
 
* Vergleich mit dem Urtext
* Kommentarvergleich ''(Collins, Pesch, France, Guelich, Evans, Marcus, Gnilka, Lane, Gundry, Mann, Stein, Brooks, Cranfield, Lohmeyer)''
+
* Kommentarvergleich ''(z.B. Collins, France, Guelich, Marcus, Gundry, Blight, Mann, Pesch, Gnilka, Lane, Stein, Cranfield, Lohmeyer)''
 +
* Vergleich mit Übersetzungen ''(Luther, ELB, Zür, EÜ, SLT, Menge, NGÜ, GNB o.a.)''
 +
 
 +
'''Verse 1-3'''
 +
* Vergleich mit dem Urtext (macht Ben)
 +
* Kommentarvergleich ''(z.B. Collins, France, Guelich, Marcus, Gundry, Blight, Mann, Pesch, Gnilka, Lane, Stein, Cranfield, Lohmeyer)'' (macht Ben)
 
* Vergleich mit Übersetzungen ''(Luther, ELB, Zür, EÜ, SLT, Menge, NGÜ, GNB o.a.)''
 
* Vergleich mit Übersetzungen ''(Luther, ELB, Zür, EÜ, SLT, Menge, NGÜ, GNB o.a.)''
  
 
* <u>Sonderaufgabe</u>: Lexikon- oder Terminologie-Eintrag für εὐαγγέλιον Evangelium erstellen. Hilfreich wären auch Jesus und Χριστός Christus.
 
* <u>Sonderaufgabe</u>: Lexikon- oder Terminologie-Eintrag für εὐαγγέλιον Evangelium erstellen. Hilfreich wären auch Jesus und Χριστός Christus.

Version vom 23. Dezember 2013, 20:09 Uhr

 steht noch ausArbeit nicht begonnen.png

Aufgaben für Mk 1

Verse 4-45

  • Vergleich mit dem Urtext
  • Kommentarvergleich (z.B. Collins, France, Guelich, Marcus, Gundry, Blight, Mann, Pesch, Gnilka, Lane, Stein, Cranfield, Lohmeyer)
  • Vergleich mit Übersetzungen (Luther, ELB, Zür, , SLT, Menge, NGÜ, GNB o.a.)

Verse 1-3

  • Vergleich mit dem Urtext (macht Ben)
  • Kommentarvergleich (z.B. Collins, France, Guelich, Marcus, Gundry, Blight, Mann, Pesch, Gnilka, Lane, Stein, Cranfield, Lohmeyer) (macht Ben)
  • Vergleich mit Übersetzungen (Luther, ELB, Zür, , SLT, Menge, NGÜ, GNB o.a.)
  • Sonderaufgabe: Lexikon- oder Terminologie-Eintrag für εὐαγγέλιον Evangelium erstellen. Hilfreich wären auch Jesus und Χριστός Christus.