Diskussion:Jesaja 40,1-11 in Leichter Sprache

Aus Die Offene Bibel

Version vom 10. Dezember 2022, 14:38 Uhr von Güntzel Schmidt (Diskussion | Beiträge) (Anmerkung zu Vers 2)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Ein Text voller Poesie, aber im Original bleibt offener, wer spricht. Ich habe es hier als Zwiegespräch von Jesaja mit Gott gestaltet. Aber ob es verständlich wird? Vielleicht müssen noch deutlichere Angaben zu den Sprachenden gemacht werden? --Akelei (Diskussion) 15:18, 11. Dez. 2021 (CET)

„Sprecht das Herz von Jerusalem an” ist unverständlich. Der Ausdruck bedeutet im Hebräischen „freundlich reden mit”, also: „Sprecht freundlich mit Jerusalem” wäre hier besser. --Güntzel Schmidt (Diskussion) 13:38, 10. Dez. 2022 (CET)