K (Alltagsübersetzung in Lesefassung geändert #altlasten) |
Olaf (Diskussion | Beiträge) (Neuere Textversion aus dem Flyer übernommen) |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
== Übersetzen == | == Übersetzen == | ||
Die offensichtlichste Möglichkeit ist natürlich, bei der Übersetzung mitzuwirken. Voraussetzung dabei sind Hebräisch-, Aramäisch- und/oder | Die offensichtlichste Möglichkeit ist natürlich, bei der Übersetzung mitzuwirken. Voraussetzung dabei sind Hebräisch-, Aramäisch- und/oder Griechischkenntnisse. Besonders geeignet sind deshalb Theologiestudierende, Pfarrer und Theologiedozenten, Studierende und Absolventen der Althebraistik, Judaistik und Altphilologie oder einfach alle Interessierten mit entsprechenden Sprachkenntnissen. Neben den Sprachkenntnissen sollten auch exegetische Entscheidungen am Text getroffen werden können. | ||
== Eindeutschen/Übertragen == | == Eindeutschen/Übertragen == | ||
Für den Fall, dass es schon eine Lesefassung gibt, können alle Interessierten diese bei Bedarf verbessern bzw. kommentieren, oder | |||
selbst die Lesefassung aus der Studienfassung erstellen. | |||
== | == Spenden sammeln und Sponsoren finden == | ||
Domains, Server, Visitenkarten und Werbung sind leider nicht umsonst. Sachspenden, eine Fahrtkostenübernahme, Sponsoring der Werbung oder eines Kirchentagstands... all das kann uns effektiv helfen! | |||
== | == Weitersagen == | ||
Was jeder übernehmen kann, ist das Weitertragen dieses Projekts. Dazu gehört ebenfalls die Gestaltung von Flyern, Visitenkarten, Merchandising etc. | |||
== | == Fördermitglied werden == | ||
Vereinsmitglieder können durch Mitgliedsbeiträge und/oder aktive Vereinsarbeit helfen. | |||
Eine kurze Anleitung vom Registrieren bis zum Erstellen der Übersetzung gibt es [http://www.offene-bibel.de/upload/wikistart.swf hier]. | Eine kurze Anleitung vom Registrieren bis zum Erstellen der Übersetzung gibt es [http://www.offene-bibel.de/upload/wikistart.swf hier]. |
Version vom 9. August 2012, 09:45 Uhr
Es gibt viele Möglichkeiten, etwas zu diesem Projekt beizutragen.
Übersetzen
Die offensichtlichste Möglichkeit ist natürlich, bei der Übersetzung mitzuwirken. Voraussetzung dabei sind Hebräisch-, Aramäisch- und/oder Griechischkenntnisse. Besonders geeignet sind deshalb Theologiestudierende, Pfarrer und Theologiedozenten, Studierende und Absolventen der Althebraistik, Judaistik und Altphilologie oder einfach alle Interessierten mit entsprechenden Sprachkenntnissen. Neben den Sprachkenntnissen sollten auch exegetische Entscheidungen am Text getroffen werden können.
Eindeutschen/Übertragen
Für den Fall, dass es schon eine Lesefassung gibt, können alle Interessierten diese bei Bedarf verbessern bzw. kommentieren, oder selbst die Lesefassung aus der Studienfassung erstellen.
Spenden sammeln und Sponsoren finden
Domains, Server, Visitenkarten und Werbung sind leider nicht umsonst. Sachspenden, eine Fahrtkostenübernahme, Sponsoring der Werbung oder eines Kirchentagstands... all das kann uns effektiv helfen!
Weitersagen
Was jeder übernehmen kann, ist das Weitertragen dieses Projekts. Dazu gehört ebenfalls die Gestaltung von Flyern, Visitenkarten, Merchandising etc.
Fördermitglied werden
Vereinsmitglieder können durch Mitgliedsbeiträge und/oder aktive Vereinsarbeit helfen.
Eine kurze Anleitung vom Registrieren bis zum Erstellen der Übersetzung gibt es hier.