בְּ

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Wörterbucheintrag[Bearbeiten]

zurück zur Vokabelliste AT


בְּ ist die im Hebräischen am zweit-häufigsten verwendete Präposition. Ihre Hauptfunktion ist die Verortung von Geschehen und Sachverhalten. Die spezifische Weise der Verortung ist aber relativ flexibel: בְּ kann lokal verorten (etwa in 60% der Verwendungen; vgl. BHRG §39.6), temporal (etwa 15%; vgl. ebd.) oder sozial; zusätzlich kann בְּ aber auch einfach diverse Zusatzinformationen markieren, wie etwa Gegenwert oder Beweggründe.

  1. lokal:
    1. bei Ortsangaben: in; innerhalb von; auf; an; (nahe) bei; über...
      bei Plural- oder Kollektivnomen kann es auch die Bedeutung zwischen haben (Zorell, S. 92).
    2. bei Bewegungsangaben:
      1. „zentrifugal“: nach... hin; hinauf; hinunter; hinein; hinaus...
      2. „zentripedal“: von... her/weg; herauf; herunter; herein; heraus...
  2. temporal:
    1. punktuell-absolut: In; an; innerhalb; zur Zeit von...
    2. relativ:
      1. relativ-indefinit: sobald, als, dann wenn...
      2. relativ-vorzeitig: vor; bevor (Dahood 1970, S. 390)
      3. relativ-gleichzeitig: während
      4. relativ-nachzeitig: nach; nachdem (Dahood 1970, S. 390; Zorell, S. 92)
  3. sozial:
    1. unspezifisch („Beth comitatus“): mit; zusammen mit; unter
      Verwandt mit dieser Verwendungsweise ist die interessante Verwendung von בְּ als „Beth des Kontakts“, das kennzeichnet, womit man sich gemeinschaftlich beschäftigt.
      Bspp.: Ex 12,43: כָּל־בֶּנ־נֵכָר לֹא־יֹאכַל בּוֹ Kein Fremder darf an ihm mit-essen; Num 11,17: וְנָשְׂאוּ אִתְּךָ בְּמַשָׂא הָעָם ... und damit sie gemeinsam mit dir an der Last des Volkes mit-tragen
    2. hierarchisch: über (z.B. „Herrschaft haben über“); auf (z.B. „Die Hand auf dem Volke“) (BHRG §39.6.3b)
    3. isoliert: Inmitten
    4. feindlich: gegen
    5. spirituell: an (z.B. „glauben an“) (BHRG §30,6.3c; Zorell, S. 92)
    6. „schwur-technisch“: bei („schwören bei“) (KBL3, S. 101; Zorell, S. 93)
  4. sonstige Zusatzinformationen
    1. Zustand: in (z.B. „in Frieden“)
    2. Grund („Beth causae“): über; wegen
    3. Begleitumstand („Beth comitantiae“): Unter; mit)
      Bsp.: Jer 31,9: בִּבְכִי יָבאוּ וּבְתַחֲנוּנִים אוֹבִיֵם „Unter Weinen (=Weinend) kommen sie zu mir, doch betend lasse ich sie wieder fortziehen.“
    4. Widrige Umstände („Beth concessivum“): Obwohl; trotz (KBL3, S. 100; König, S. 32; Zorell, S. 93)
    5. Psychische Zustände („Beth status animi“): mit x Herzen/Sinn; x (KBL3, S. 100; Zorell, S. 93)
    6. Beweggründe („Beth rationis impellentis“): In; wegen; aus x (KBL3, S. 101; Zorell, S. 92)
    7. Entsprechend einem Wesenszug („Beth essentiae“): als
      Bsp.: Ex 6,3: וָאֵרָא בְּאֵל־שַׁדָּי Ich erschien als El-Schaddai.
    8. Entsprechend einer Norm: So wie; nach der Art; gemäß
    9. Material: aus (Ges18, S. 120; KBL3, S. 101; Zorell, S. 93)
    10. Quelle („Beth partitivum“): von
    11. Gegenwert („Beth pretii“): gegen; für
    12. Bereich („Beth sphaerae“): an (z.B. „schnell an den Füssen“)
    13. Häufung: ... auf ... (z.B. „Tag auf Tag“)
    14. Vergleichspartikel: als (Dahood 1963, S. 299f.; Dahood 1970, S. 394; KBL3, S. 101)
    15. Akkusativzeichen: nicht zu übersetzen (KBL3, S. 101)
    16. Kopula („Beth existentiae“): ist (Ges18, S. 119; KBL3, S. 101)
    17. mit Vb. pass.: Urheber: durch (KBL3, S. 101; Zorell, S. 92)