Benutzer:Deraktive

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Zu meiner Person: Ich bin verheiratet, habe zwei erwachsene Kinder und unterrichte in einem Gymnasium in der Nähe von Wien die Fächer Griechisch, Latein und EDV. Mein Herzensanliegen ist eine Übersetzung des NT hervorzubringen, die inhaltlich genau dem entspricht, was die Autoren des NT geschrieben und gemeint haben, und die sprachlich auf Augenhöhe unseren täglichen Lebens ist. Jesus und die Autoren des NT haben damals keine religiöse Sprache verwendet, keine Sprache für ein bestimmtes Zielpublikum geschweige denn für einen besonderen Verlag, sondern eine Sprache, di ejeder Mann, jede Frau, ja sogar jedes Kind verstanden hat und weder gekünstelt noch stilisiert war. Genau diesen Eindruck hat man aber manchmal von so manchen Übersetzungen und ist vielleicht auch der Grund dafür, dass viele Menschen sich von den Texten des NT nicht angesprochen fühlen. Persönliche Meinungen und Anschauungen, Kirchen- oder Gemeindezugehörigkeit, Verlagstreue oder ähnliches sind also bei der Übersetzung der neutestamentlichen Texte zu minimieren.