Persönliche Fassung
1Paulus, (ein) Apostel von Christus (des Messias) Jesus nach (durch) dem Willen Gottes, ([schreibt]) [an] die Heiligen, die in Ephesus sind, {und} die Gläubigen (Treuen) in (durch, an) Christus Jesus. 2[Ich wünsche] euch Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater und (dem) Herrn Jesus Christus. 3Gelobt sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus,℘ der uns mit allem geistlichen Segen gesegnet hat, der für uns durch Christus in den himmlischen [Welten bereit gestellt ist]. 4In gleicher Weise erwählte er uns auch durch ihn [=in Christus] vor Anfang der Welt dazu, dass wir aus Liebe heilig und tadellos vor ihm [, Gott leben], 5[und er] bestimmte im Voraus, dass wir [uns] in dem Stand von Söhnen [Gottes befinden sollten], [und zwar] durch Jesus Christus für ihn [,Gott]. [Dies geschah] nach seinem Willen, wie es ihm gefiel〈a〉, 6[und es geschah, damit] die Herrlichkeit seiner Gnade, mit der er uns durch den geliebten [Sohn] gesegnet hat, gelobt werde〈b〉. 7 In ihm [,dem Sohn] haben wir die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Vergehen (Sünden) nach dem Reichtum (Fülle) seiner Gnade, 8die er uns im Überfluss, mit aller Weisheit und Besonnenheit, gab. 9Er tat uns das Geheimnis seines Willens kund, wie es ihm gefiel. [Auf diesen Willen hatte er sich] zuvor in ihm [, Christus] festgelegt〈c〉, 10[und er tat dies] mit Blick auf den Heilsplan zum Ende der Zeit〈d〉, um in dem Christus alles zu bündeln, was im Himmel und auf Erden ist, [alles] in ihm. 11In ihm [,dem Christus] wurden wir auch auserwählt, im Voraus bestimmt nach dem Vorsatz dessen, der alles bewirkt, nach seinem willentlichen Entschluss〈e〉, 12damit wir, die wir zuvor auf den Christus gehofft haben, seine Herrlichkeit loben〈f〉. 13Durch ihn habt ihr das Wort der Wahrheit, das Evangelium von eurer Rettung, gehört, durch ihn wurdet ihr auch gläubig und mit dem Heiligen Geist versiegelt, den er [zu geben] versprochen hatte.〈g〉 14Dieser [Geist] ist ein Vorschuss auf eueren Erbteil, auf den Erwerb eures [zukünftigen] Besitzes, zum Lob seiner Herrlichkeit. 15/16Deshalb höre ich auch nicht auf, für euch in meinen Gebeten zu danken, wann immer ich eurer gedenke, da ich von eurem Glauben an den Herrn Jesus und der Liebe höre, die ihr zu allen Heiligen habt,〈h〉 17[Ich bete,] dass der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit (Ehre), euch [den] Geist der Weisheit und der Offenbarung gebe durch die Erkenntnis, die von ihm kommt〈i〉, 18[und dass ihr, weil] die Augen eures Herzens erleuchtet [sind], wisst, welche Hoffnung die Berufung, die er ausspricht, [beinhaltet]〈j〉, welchen Reichtum sein herrliches Erbe〈k〉für die Heiligen 〈l〉 [bedeutet], 19und wie sich seine〈m〉 überragend große Macht〈n〉 in uns, den Gläubigen〈o〉 gemäß seines übernatürlichen Eingreifens〈p〉 in Kraft und Stärke [auswirkt]〈q〉[auswirkt]. 20Diese(s übernatürliche Eingreifen) wirkte in dem Christus, und [so] hat er ihn von den Toten auferweckt und ihn zu seiner Rechten im Himmel〈r〉 gesetzt, 21[und er thront] über jeder Führung und Macht und Kraft und Herrschaft und [über] jedem Namen, den es gibt〈s〉 [gesetzt],[und das gilt] nicht nur für dieses, sondern auch für das kommende Zeitalter. 22Und er [, Gott,] hat alles seinen Füßen unterworfen und ihn der Gemeinde als Haupt über alles gegeben. 23Diese [Gemeinde] ist〈t〉 sein Körper〈u〉, [sie ist] die Fülle desjenigen, der alles in allem ausfüllt.
(Peter)
a | Genitivkonstruktion aufgelöst, wörtlich: nach dem Wohlgefallen seines Willens (Zurück zu Lesefassung v.5) |
b | Genitivkonstruktion aufgelöst, wörtlich: zum Lob (der) Herrlichkeit seiner Gnade. (Zurück zu Lesefassung v.6) |
c | Substantivkonstruktionen aufgelöst, wörtlich: nach seinem Wohlgefallen, welchen er in ihm zuvor festgelegt hatte. (Zurück zu Lesefassung v.9) |
d | Akusativ- und Genitivkonstruktion aufgelöst, wörtlich: für (den) Heilsplan (oder: Haushalterschaft) der Fülle der Zeiten. (Zurück zu Lesefassung v.10) |
e | Genitivus epexegeticus aufgelöst, wörtlich: nach dem Entschluss (oder: Ratschlag) seines Willens. (Zurück zu Lesefassung v.11) |
f | ACI aufgelöst, andere Übersetzungsmöglichkeit: „damit wir (etwas) seien zum Lobe seiner Herrlichkeit, die wir zuvor auf auf den Christus gehofft haben“. (Zurück zu Lesefassung v.12) |
g | Genitivkonstruktion aufgelöst, wörtlich: mit dem Geist der Verheißung, dem heiligen. (Zurück zu Lesefassung v.13) |
h | Vv. 15 und 16 um der besseren Verständlichkeit willen zusammengefasst, wörtlich: 15 Deshalb, nachdem auch ich von eurem Glauben an den Herrn Jesus gehört habe und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt, 16 höre ich nicht auf.... (Zurück zu Lesefassung v.15/16) |
i | Genitivus subjektivus aufgelöst, wörtlich: in (durch) seiner Erkenntnis. (Zurück zu Lesefassung v.17) |
j | Genitivus subjektivus aufgelöst, wörtlich: was die Hoffnung seiner Berufung. (Zurück zu Lesefassung v.18) |
k | Genitivus epexegeticus aufgelöst, wörtlich: was der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes. (Zurück zu Lesefassung v.18) |
l | Oder: in den Heiligen. (Zurück zu Lesefassung v.18) |
m | Wörtlich: und was die (Zurück zu Lesefassung v.19) |
n | Genitiv aufgelöst, wörtlich: die überragende Größe seiner Macht. (Zurück zu Lesefassung v.19) |
o | Partizip umgewandelt, wörtlich: die glauben. (Zurück zu Lesefassung v.19) |
p | Oder: gemäß seiner Wirksamkeit. (Zurück zu Lesefassung v.19) |
q | Genitivus epexegeticus aufgelöst, wörtlich: gemäß des übernatürlichen Eingreifens (oder: gemäß der Wirkung) der Kraft seiner Stärke. (Zurück zu Lesefassung v.19) |
r | Wörtlich: in den himmlischen (Welten). (Zurück zu Lesefassung v.20) |
s | Wörtlich: der genannt ist. (Zurück zu Lesefassung v.21) |
t | Wörtlich: Welche ist. (Zurück zu Lesefassung v.23) |
u | Oder: Leib. (Zurück zu Lesefassung v.23) |