Zeile 2: | Zeile 2: | ||
{{hebr}}אֵיךְ{{hebr ende}} ist die Kurzform von {{hebr}}אֵיכָה{{hebr ende}} (Komb von {{hebr}}אֵי{{hebr ende}} + {{hebr}}כָה{{hebr ende}}). Beide haben in etwa die selbe Bedeutung; allerdings ist gelegentlich vorgeschlagen worden, dass {{hebr}}אֵיכָה{{hebr ende}} unter Umständen etwas emphatischer sei als {{hebr}}אֵיךְ{{hebr ende}}. | {{hebr}}אֵיךְ{{hebr ende}} ist die Kurzform von {{hebr}}אֵיכָה{{hebr ende}} (Komb von {{hebr}}אֵי{{hebr ende}} + {{hebr}}כָה{{hebr ende}}). Beide haben in etwa die selbe Bedeutung; allerdings ist gelegentlich vorgeschlagen worden, dass {{hebr}}אֵיכָה{{hebr ende}} unter Umständen etwas emphatischer sei als {{hebr}}אֵיךְ{{hebr ende}}. | ||
* Fragewort: '''Wie ...?'''<br /><small>Auch bei rhetorischen Fragen, z.B. Gen 39,9: {{hebr}}אֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּת{{hebr ende}} „Wie könnte ich wohl ein solches Unrecht begehen?“ = „Niemals werde ich solches Unrecht tun!“<br />Auch zur verwunderten Frageeinleitung: '''Wie, ...?!''' - z.B. 2Sam 1,14: {{hebr}}אֵיך לֹא יָרֵאתָ{{hebr ende}} „Wie, du | * Fragewort: '''Wie ...?'''<br /><small>Auch bei rhetorischen Fragen, z.B. Gen 39,9: {{hebr}}אֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּת{{hebr ende}} „Wie könnte ich wohl ein solches Unrecht begehen?“ = „Niemals werde ich solches Unrecht tun!“<br />Auch zur verwunderten Frageeinleitung: '''Wie, ...?!''' - z.B. 2Sam 1,14: {{hebr}}אֵיך לֹא יָרֵאתָ{{hebr ende}} „Wie, du solltest genug Mut gehabt haben...!?“ (vgl. Ges<sup>18</sup>, S. 45; SS, S. 30)</small> | ||
* Vergleichspartikel: '''wie'''<br /><small>v.a. zur Satzkoordination; s. z.B. 2Kön 17,28; Ruth 3,18<br />Auch emphatisch: '''Wie sehr...!'''</small> | * Vergleichspartikel: '''wie'''<br /><small>v.a. zur Satzkoordination; s. z.B. 2Kön 17,28; Ruth 3,18<br />Auch emphatisch: '''Wie sehr...!'''</small> | ||
* Fragewort: '''Wo ...?''' (BDB; Fürst/Davidson; König; SDBH; SS, Tregelles) - 2x Hld 1,7<br /><small>BDB und König zählen hierzu auch {{hebr}}אֵיכֹה{{hebr ende}} in 2Kön 6,13.</small> | * Fragewort: '''Wo ...?''' (BDB; Fürst/Davidson; König; SDBH; SS, Tregelles) - 2x Hld 1,7<br /><small>BDB und König zählen hierzu auch {{hebr}}אֵיכֹה{{hebr ende}} in 2Kön 6,13.</small> |
Version vom 31. August 2013, 14:50 Uhr
Semantik von אֵיכָה / אֵיךְ[Bearbeiten]
אֵיךְ ist die Kurzform von אֵיכָה (Komb von אֵי + כָה). Beide haben in etwa die selbe Bedeutung; allerdings ist gelegentlich vorgeschlagen worden, dass אֵיכָה unter Umständen etwas emphatischer sei als אֵיךְ.
- Fragewort: Wie ...?
Auch bei rhetorischen Fragen, z.B. Gen 39,9: אֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּת „Wie könnte ich wohl ein solches Unrecht begehen?“ = „Niemals werde ich solches Unrecht tun!“
Auch zur verwunderten Frageeinleitung: Wie, ...?! - z.B. 2Sam 1,14: אֵיך לֹא יָרֵאתָ „Wie, du solltest genug Mut gehabt haben...!?“ (vgl. Ges18, S. 45; SS, S. 30)
- Vergleichspartikel: wie
v.a. zur Satzkoordination; s. z.B. 2Kön 17,28; Ruth 3,18
Auch emphatisch: Wie sehr...!
- Fragewort: Wo ...? (BDB; Fürst/Davidson; König; SDBH; SS, Tregelles) - 2x Hld 1,7
BDB und König zählen hierzu auch אֵיכֹה in 2Kön 6,13.