Diskussion:Griechische Verbformen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 15: Zeile 15:


[[Benutzer:Ben|Ben]] 17:43, 24. Mai 2010 (UTC)
[[Benutzer:Ben|Ben]] 17:43, 24. Mai 2010 (UTC)
Den Hinweis auf das Augment habe ich eingefügt und dabei gleich noch einige weitere Korrekturen vorgenommen.
Bei den Begriffen ''gleichzeitig, vorzeitig und nachzeitig'' schwingt in meinem Sprachempfinden etwas von relativen Zeitstufen mit, die es im Griechischen (anders als im Lateinischen) nicht gibt. Laut Bornemann/Risch ist die temporale Bedeutung entweder absolut (Indikativ, Futur, innerlich abhängige Nebensätze) oder nicht-existent (sonstige Fälle).
Ich habe versucht, das deutlich zu machen, indem ich an vielen Stellen alle drei Zeiten in der Spalte "temporale Bedeutung" genannt habe. Zu den innerlich abhängigen Nebensätzen fehlt jedoch noch eine Erläuterung.
[[Benutzer:Olaf|Olaf]] 21:48, 24. Mai 2010 (UTC)

Version vom 24. Mai 2010, 23:48 Uhr

Diese Tabellen habe ich mir vor einiger Zeit selbst erstellt als Zusammenfassung meiner griechischen Grammatik (Bornemann/Risch).

Eine dritte Tabelle, die dies am Beispiel des Wortes πιστεύω verdeutlicht, kann ich später noch ebenfalls anfügen.

Sehr sinnvoll wären vermutlich noch ausführlichere einleitende Sätze.

Olaf 17:28, 24. Mai 2010 (UTC)


Coole Tabelle! :-)

Ergänzen kann man vielleicht noch den Unterschied zwischen Augment-Indikativ und nichtaugmentiertem Indikativ. Der gewöhnliche ist gewöhnlich gleichzeitig, der augmentierte vorzeitig. In der modalen Spalte hast du ja schon entsprechend unterschieden (aber ohne das Augment zu erwähnen).

Statt von Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft könnte man vielleicht von gleichzeitig, vorzeitig und nachzeitig sprechen - denn die griechischen Tempora sind nicht absolut, sondern hängen immer vom Kontext ab (weshalb etwa ein Ptz. Präs. in einer Erzählung (die in einer Vergangenheitsform steht) ebenso übersetzt werden muss). (Ich weiß gerade nicht, ob das beim Futur auch so ist, aber ich glaube schon.)

Ben 17:43, 24. Mai 2010 (UTC)


Den Hinweis auf das Augment habe ich eingefügt und dabei gleich noch einige weitere Korrekturen vorgenommen.

Bei den Begriffen gleichzeitig, vorzeitig und nachzeitig schwingt in meinem Sprachempfinden etwas von relativen Zeitstufen mit, die es im Griechischen (anders als im Lateinischen) nicht gibt. Laut Bornemann/Risch ist die temporale Bedeutung entweder absolut (Indikativ, Futur, innerlich abhängige Nebensätze) oder nicht-existent (sonstige Fälle).

Ich habe versucht, das deutlich zu machen, indem ich an vielen Stellen alle drei Zeiten in der Spalte "temporale Bedeutung" genannt habe. Zu den innerlich abhängigen Nebensätzen fehlt jedoch noch eine Erläuterung.

Olaf 21:48, 24. Mai 2010 (UTC)