Benutzerin:Akelei: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
Akelei (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Akelei (Diskussion | Beiträge)
 
(8 dazwischenliegende Versionen derselben Benutzerin werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
== Was verbindet mich mit Bibelübersetzung? ==
== Was verbindet mich mit Bibelübersetzung? ==
* Mein Studium in Göttingen,
* Mein Studium in Göttingen,
* meine Arbeit als Lehrerin für ev. Religion und moderne Fremdsprachen,  
* meine Arbeit als Lehrerin für ev. Religion (und moderne Fremdsprachen),  
* lange Jahre ehrenamtlicher Mitarbeit in deutschen und französischen Kirchengemeinden, u.a. der Dienst als Prädikantin (aktuell Ev.-luth. Landeskirche Hannover)...
* lange Jahre ehrenamtlicher Mitarbeit in deutschen und französischen Kirchengemeinden, u.a. der Dienst als Prädikantin (aktuell Ev.-luth. Landeskirche Hannover)...


=== Warum gerade leichte Sprache? ===
== Warum gerade Leichte Sprache? ==
* Damit alle Menschen in Deutschland einen einfachen Zugang zur Bibel haben, auch die, für die die deutsche Sprache nicht die Muttersprache ist,
* Damit alle Menschen in Deutschland einen einfachen Zugang zur Bibel haben - auch die, für die die deutsche Schriftsprache schwer ist,
* weil ich die Bibel zudem auch gern in Bilder und Zeichnungen übersetze...
* weil ich die Bibel zudem auch gern in Bilder und Zeichnungen übersetze...


=== Hilfsmittel ===
*[https://www.languagetool.org/de/leichte-sprache/ Languagetool]
*[https://www.uni-hildesheim.de/media/fb3/uebersetzungswissenschaft/Leichte_Sprache_Seite/Publikationen/Leichte_Sprache_in_der_Sprach-_und_%C3%9Cbersetzungswissenschaft.pdf Leichte Sprache in der Sprach- und Übersetzungswissenschaft]
*[https://www.uni-hildesheim.de/media/fb3/uebersetzungswissenschaft/Leichte_Sprache_Seite/Leichte_Sprache_Allgemein/Regeln.pdf Regeln]
*[http://www.leichtesprache.org/index.php/startseite/leichte-sprache Informationen des Netzwerks Leichte Sprache]
*Christiane Maaß: Leichte Sprache. Das Regelbuch. In: Barrierefreie Kommunikation. Band 1. Herausgegeben von der Forschungsstelle Leichte Sprache der Universität Hildesheim. Münster (LIT) 2015
*Leichte Sprache. Ein Ratgeber. Herausgegeben vom Bundesministerium für Arbeit und Soziales
==Warum Mitarbeit in einem Wiki-Projekt?==
Weil ich Internet schätze,
*wenn es neue Wege eröffnet
*und Menschen für eine gute Sache zusammenbringt.
-----
-----
I. B. [[http://www.bliek.de/atelier/index.html]]
I. B. [http://www.bliek.de/atelier/index.html]

Aktuelle Version vom 10. März 2018, 21:02 Uhr

Was verbindet mich mit Bibelübersetzung?

  • Mein Studium in Göttingen,
  • meine Arbeit als Lehrerin für ev. Religion (und moderne Fremdsprachen),
  • lange Jahre ehrenamtlicher Mitarbeit in deutschen und französischen Kirchengemeinden, u.a. der Dienst als Prädikantin (aktuell Ev.-luth. Landeskirche Hannover)...

Warum gerade Leichte Sprache?

  • Damit alle Menschen in Deutschland einen einfachen Zugang zur Bibel haben - auch die, für die die deutsche Schriftsprache schwer ist,
  • weil ich die Bibel zudem auch gern in Bilder und Zeichnungen übersetze...

Hilfsmittel

Warum Mitarbeit in einem Wiki-Projekt?

Weil ich Internet schätze,

  • wenn es neue Wege eröffnet
  • und Menschen für eine gute Sache zusammenbringt.

I. B. [1]