K Versnummern |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 22: | Zeile 22: | ||
{{S|1}} Äußerung [des] Wortes JHWHs an (für) Israel in der (durch die) Hand Maleachis. | {{S|1}} Äußerung [des] Wortes JHWHs an (für) Israel in der (durch die) Hand Maleachis. | ||
{{S|2}} Ich habe euch geliebt sagt JHWH ihr sagt: Wie (In was) hast du uns geliebt? War nicht dem Jakob ein Bruder Esau, Ausspruch JHWHs (spricht JHWH, Spruch)<ref>{{Hebr}}נְאֻם־יְהוָה {{Hebr ende}}</ref>. Und ich liebte den Jakob. | {{S|2}} Ich habe euch geliebt sagt JHWH ihr sagt: Wie (In was) hast du uns geliebt? War nicht dem Jakob ein Bruder Esau, Ausspruch JHWHs (spricht JHWH, Spruch)<ref>{{Hebr}}נְאֻם־יְהוָה {{Hebr ende}}</ref>. Und ich liebte den Jakob. | ||
{{S|3}} Aber Esau hasse ich, und seine Berge habe ich gemacht zu einer Wüste (einem Trümmerfeld, einer Einöde) und seinen Besitz (Eigentum, Erbschaft, Erbe) den Schakalen der Wüste. <ref>Vermutlich: | {{S|3}} Aber Esau hasse ich, und seine Berge habe ich gemacht zu einer Wüste (einem Trümmerfeld, einer Einöde) und seinen Besitz (Eigentum, Erbschaft, Erbe) den Schakalen der Wüste. <ref>Vermutlich: „[überlasse] seinen Besitz den Schakalen der Wüste“. Weder die Schakale noch die Wüste stehen im [[Status constructus]] </ref> | ||
{{S|4}} | {{S|4}} | ||
{{S|5}} | {{S|5}} | ||
Aktuelle Version vom 9. Januar 2012, 21:34 Uhr
Syntax OK


Anmerkungen
Studienfassung (Maleachi 1)
1 Äußerung [des] Wortes JHWHs an (für) Israel in der (durch die) Hand Maleachis. 2 Ich habe euch geliebt sagt JHWH ihr sagt: Wie (In was) hast du uns geliebt? War nicht dem Jakob ein Bruder Esau, Ausspruch JHWHs (spricht JHWH, Spruch)〈a〉. Und ich liebte den Jakob. 3 Aber Esau hasse ich, und seine Berge habe ich gemacht zu einer Wüste (einem Trümmerfeld, einer Einöde) und seinen Besitz (Eigentum, Erbschaft, Erbe) den Schakalen der Wüste. 〈b〉 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Anmerkungen
| a | נְאֻם־יְהוָה (Zurück zu v.2) |
| b | Vermutlich: „[überlasse] seinen Besitz den Schakalen der Wüste“. Weder die Schakale noch die Wüste stehen im Status constructus (Zurück zu v.3) |