Psalm 118/Persönliche Fassung (Ben): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „Kategorie:Psalm_118 {{Studienfassung}} <poem> {{S|1}} Preist JHWH, denn er [ist] gut, ja (denn), {für} ewig [währt] seine Treue (Liebe, Bundestreue)! {{S…“)
 
(V. 22 überarbeitet)
 
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
[[Kategorie:Psalm_118]]
[[Kategorie:Psalm_118]]
{{Studienfassung}}
Diese Fassung ist eine ''persönliche Studienfassung''. Als persönliche Fassung wird sie allerdings offenbar automatisch wie eine Lesefassung eingestuft.
{{Persönliche Fassung}}


<poem>
<poem>
Zeile 45: Zeile 46:
{{S|21}} Ich bekenne (danke [dir]), dass du mir geantwortet hast
{{S|21}} Ich bekenne (danke [dir]), dass du mir geantwortet hast
und mir zu meinem Erretter (Errettung, Heiland) geworden bist!  
und mir zu meinem Erretter (Errettung, Heiland) geworden bist!  
{{S|22}} Einen ([Der]) Stein haben die Bauherren (Bauarbeiter) abgelehnt (verschmäht). Er ist (wird) zum Kopfstein (Grundstein, Eckstein)<ref>''Kopfstein (Grundstein, Eckstein)'' Hebr {{hebr}}לְרֹאשׁ פִּנָּה{{hebr ende}}, „zum Kopf der Ecke/des Ecksteins“ Es handelt sich in jedem Fall um einen besonders wichtigen Stein: Entweder als Kopfstein als derjenige Stein, der einen Tor- oder Brückenbogen hält, oder als der Grundstein eines Gebäudes. </ref> geworden!<ref>Oder: „Ein ([Der]) Stein, [den] die Bauherren abgelehnt haben, ...“ </ref>  
{{S|22}} [Der] Stein, [den] die Bauherren abgelehnt haben, ist (wird) zum Kopfstein (Grundstein, Eckstein)<ref>''Kopfstein (Grundstein, Eckstein)'' Hebr {{hebr}}לְרֹאשׁ פִּנָּה{{hebr ende}}, „zum Kopf der Ecke/des Ecksteins“ Es ist fraglich, ob es sich dabei, wie meist übersetzt, um einen Eckstein handelt. Das wäre eine ungewöhnliche Verwendung des hebräischen Wortes {{hebr}}רֹאשׁ{{hebr ende}} „Haupt/Kopf“. Klar ist nur, dass ein besonders wichtiger Stein gemeint ist: Entweder als Kopfstein als derjenige Stein, der einen Tor- oder Brückenbogen hält, oder als der Grundstein eines Gebäudes. Vgl. die Besprechung in der Fußnote zu [[Markus 12#s10|Mk 12,10]]. </ref> geworden!<ref>Oder: „Einen ([Der]) Stein haben die Bauherren (Bauarbeiter) abgelehnt (verschmäht). Er ...“ Der relative Zusammenhang ist hier zwar nur implizit vorhanden. Die griechische Übersetzung (LXX) zeigt jedoch, dass man den Vers durchaus so übersetzen kann (wie es deutsche Übersetzungen traditionell tun). </ref>  
{{S|23}} Dies ist von JHWH her geschehen,  
{{S|23}} Dies ist von JHWH her geschehen,  
es ist in unseren Augen wunderbar (erstaunlich, außergewöhnlich)!  
es ist in unseren Augen wunderbar (erstaunlich, außergewöhnlich)!  
Zeile 62: Zeile 63:
</poem>
</poem>


{{Bemerkungen}}
{{Persönliche Fassung Original Fuß|Ben}}

Aktuelle Version vom 30. April 2014, 22:28 Uhr

Diese Fassung ist eine persönliche Studienfassung. Als persönliche Fassung wird sie allerdings offenbar automatisch wie eine Lesefassung eingestuft.

Dies ist eine individuell verantwortete Textfassung. Sie ist Teil der Offenen Bibel, stammt aber in dieser Version nicht vom Gesamt-Team.

Persönliche Fassung

1 Preist JHWH, denn er [ist] gut,
ja (denn), {für} ewig [währt] seine Treue (Liebe, Bundestreue)!
2 Israel möge sagen:
Ja (denn) {für} ewig [währt] seine Treue (Liebe, Bundestreue)!
3 Die Familie (Haus) Aarons möge sagen:
Ja, (denn) {für} ewig [währt] seine Treue (Liebe, Bundestreue)!
4 Die JHWH fürchten,a mögen sagen:
Ja, (denn) {für} ewig [währt] seine Treue (Liebe, Bundestreue)!
5 Aus der Bedrückung (Bedrängnis, Angst, Not)b habe (rufe) ich zu JAH gerufen,
JAH hat mir mit (in) Befreiung (Entlastung, Freiheit; der weiten Gegend)c geantwortet.
6 JHWH [ist] für mich!
Ich muss (werde) mich nicht fürchten!
Was kann ein Mensch (Menschheit) mir antun?
7 JHWH [ist] für mich als mein Helfer,
und ich werde auf diejenigen hinabschauen, die mich hassen!d
8 [Es ist] besser, bei JHWH Schutz zu suchen,
als sich auf den Menschen (die Menschheit)e zu verlassen.
9 [Es ist] besser, bei JHWH Schutz zu suchen,
als sich auf Anführer (Mächtige, Fürsten) zu verlassen.
10 Alle Heiden