KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 22: | Zeile 22: | ||
1 Äußerung [des] Wortes JHWHs an (für) Israel in der (durch die) Hand Maleachis. | 1 Äußerung [des] Wortes JHWHs an (für) Israel in der (durch die) Hand Maleachis. | ||
2 Ich habe euch geliebt sagt JHWH ihr sagt: Wie (In was) hast du uns geliebt? War nicht dem Jakob ein Bruder Esau, Ausspruch JHWHs (spricht JHWH, Spruch)<ref>{{Hebr}}נְאֻם־יְהוָה {{Hebr ende}}</ref>. Und ich liebte den Jakob. | 2 Ich habe euch geliebt sagt JHWH ihr sagt: Wie (In was) hast du uns geliebt? War nicht dem Jakob ein Bruder Esau, Ausspruch JHWHs (spricht JHWH, Spruch)<ref>{{Hebr}}נְאֻם־יְהוָה {{Hebr ende}}</ref>. Und ich liebte den Jakob. | ||
3 Aber Esau hasse ich, und seine Berge habe ich gemacht zu einer Wüste (einem Trümmerfeld, einer Einöde) und seinen Besitz (Eigentum, Erbschaft, Erbe) den Schakalen der Wüste. <ref>Vermutlich: "[überlasse] seinen Besitz den Schakalen der Wüste". Weder die Schakale noch die Wüste stehen im [[ | 3 Aber Esau hasse ich, und seine Berge habe ich gemacht zu einer Wüste (einem Trümmerfeld, einer Einöde) und seinen Besitz (Eigentum, Erbschaft, Erbe) den Schakalen der Wüste. <ref>Vermutlich: "[überlasse] seinen Besitz den Schakalen der Wüste". Weder die Schakale noch die Wüste stehen im [[Status constructus]] </ref> | ||
4 | 4 | ||
5 | 5 | ||
Version vom 12. August 2009, 09:37 Uhr
Syntax ungeprüft


Lesefassung (Maleachi 1)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Anmerkungen
Studienfassung (Maleachi 1)
1 Äußerung [des] Wortes JHWHs an (für) Israel in der (durch die) Hand Maleachis. 2 Ich habe euch geliebt sagt JHWH ihr sagt: Wie (In was) hast du uns geliebt? War nicht dem Jakob ein Bruder Esau, Ausspruch JHWHs (spricht JHWH, Spruch)〈a〉. Und ich liebte den Jakob. 3 Aber Esau hasse ich, und seine Berge habe ich gemacht zu einer Wüste (einem Trümmerfeld, einer Einöde) und seinen Besitz (Eigentum, Erbschaft, Erbe) den Schakalen der Wüste. 〈b〉 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Anmerkungen
| a | נְאֻם־יְהוָה (Zurück zu ) |
| b | Vermutlich: "[überlasse] seinen Besitz den Schakalen der Wüste". Weder die Schakale noch die Wüste stehen im Status constructus (Zurück zu ) |