KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 166: | Zeile 166: | ||
| {{hebr}}מִבְצָֽר{{hebr ende}} (PN, Gen 36,42) || Μαζαρ || || || Lat. ''Mabsar'' || mi12a3 < ma + 1a2a3 v. ''baṣar'' || | | {{hebr}}מִבְצָֽר{{hebr ende}} (PN, Gen 36,42) || Μαζαρ || || || Lat. ''Mabsar'' || mi12a3 < ma + 1a2a3 v. ''baṣar'' || | ||
|- | |- | ||
| {{hebr}}מִבְשָֽׂם{{hebr ende}} (Gen 25,13) || Μασσαμ || || Jos. Μασσαμος / Μαβσαμος (H 81) || Lat. ''Mabsam'' || || | | {{hebr}}מִבְשָֽׂם{{hebr ende}} (Gen 25,13) || Μασσαμ || || Jos. Μασσαμος / Μαβσαμος (H 81) || Lat. ''Mabsam'' || mi12a3 < ma + 1a2a3 v. ''baßam'' || | ||
|- | |- | ||
| {{hebr}}מִקְנֵיָהוּ{{hebr ende}} (PN, 1 Chr 15,18.21) || || || Μακενια (LXX<sup>A</sup> || Lat. ''Macheniam'' || Sub mi12e3 + GN < ma + 1a2a3 v. ''knh'' || | | {{hebr}}מִקְנֵיָהוּ{{hebr ende}} (PN, 1 Chr 15,18.21) || || || Μακενια (LXX<sup>A</sup> || Lat. ''Macheniam'' || Sub mi12e3 + GN < ma + 1a2a3 v. ''knh'' || | ||
| Zeile 172: | Zeile 172: | ||
| {{hebr}}מִשְׁמַנָּה{{hebr ende}} (PN, 1 Chr 12,11) || || || Μασμαν (LXX<sup>A</sup>; Μασεμμανη (LXX<sup>B, S</sup> || Lat. ''Masmana'' || Sub mi12a3A < ma + Sub 1a2a3 || | | {{hebr}}מִשְׁמַנָּה{{hebr ende}} (PN, 1 Chr 12,11) || || || Μασμαν (LXX<sup>A</sup>; Μασεμμανη (LXX<sup>B, S</sup> || Lat. ''Masmana'' || Sub mi12a3A < ma + Sub 1a2a3 || | ||
|- | |- | ||
| {{hebr}} | | {{hebr}}מִגְדַּל{{hebr ende}} (Jer 44,1) || || Μαγδωλ || || Lat. ''Magdal'' (Jer 46,14) || || | ||
|- | |- | ||
| {{hebr}}Migdol{{hebr ende}} (Ez 29,10) || || || || Lat. Magdal || || | | {{hebr}}Migdol{{hebr ende}} (Ez 29,10) || || || || Lat. Magdal || || | ||
Version vom 3. August 2022, 23:09 Uhr
Attenuation
Viele weitere Bspp. in Harviainen 1977, der dort thesenstark annimmt, da sich A. überwiegend auch in Jos und VUL noch nicht finde, müsse man sie zwischen das 4. und 9. Jhd. n. Chr. datieren. Ausgangspunkt ist sein Datenset an Namen aus KBL, in denen /a/ ursprünglich ist (S. 53) und bei denen Hieronymus mit /a/, MT dagegen mit /i/ widergibt (S. 78f.) und vergleicht dann auf S. 80f. noch nach Schalits Namenswörterbuch (1968) die Namen, wo MT /i/ und Josephus /a/ hat. Bei Hieronymus kommt er so auf 23 Namen, von denen 16 die Vokalfolge /a - a/ eignet, bei Josephus auf 49 Namen, bei denen 40 diese Vokalfolge eignet. Daraus leitet er dann ab, dass Attenuation noch nicht eingetreten sei. Das ist natürlich ein non sequitur; ich suche daher anders.
Lambdin 1984; Huehnergard 1992 und Qimron/Sivan haben gezeigt, dass das Law of Attenuation zu unterscheiden ist von der "verbalen Attenuation" mit /i/ bei Yiqtol und im Nip´al, Pi´el und Hip´il. Damit bleiben Qimron/Sivans Kontext des vierkonsonantigen CaCCaC > CiCC?C (das Q/S genauer als CiCCaC ansetzen, s. S. 20). Unten daher alle Namen, die laut DAHPN mit einer 1i23*, 1i22* oder 1i33-Formation gebildet sind. Yuditsky 2010 (die Attenuation ebenfalls enger fasst als Dissimilation /a - a/ - /i - a/) hat den Kontext dann noch näher eingegrenzt: Nicht betroffen sind
- Wörter mit Guttural als zweitem Konsonant
- Meist Wörter mit Guttural als erstem Konsonant
- Meist Wörter mit r, l und n als zweitem Konsonant.
Sehen wir zu, ob das zutrifft:
| tiberisch | LXX Pentateuch | LXX Mittel | LXX spät (Chr, Esra/Neh) | andere interessante. | Anmerkung | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. אִבְצָן | Αβαισαν LXXB Jos. Apsanäs (H. 80) |
Lat. Abessan, Syr. ʾAḇīṣān | ? | Etymologie unklar; zu vernachlässigen. | ||
| 2. אִדּוֹ | Αδδαι LXXL | Lat. Heddo, Syr. ʾAddī | Sub 1i22O < Sub 1a2A3 | |||
| 3. אִמֵּר | Εμμηρ LXXB | Lat. Emmer, Syr. ʾĀmar | Sub 1i22i3 < G-SK 1a2a3 | |||
| 4. אִמְרִי | Αμαρει LXXB | Lat. Emri, Syr. ʾAmrī | Sub 1i23I < 1a22i3 | |||
| 5. בִּלְגָּה | Βαλγας LXXS | Lat: Belga, Syr: Bāḡlā | Sub 1i23A < 1a23A | |||
| 6. בִּלְגַּי | Βελγαι LXXA | Lat. Belga, Syr. Belgān | Sub 1i23ay | |||
| 7. בִּלְהָן | Βαλααν LXXB, A | Lat. Balaan, Syr. Balhān | Sub 1i23An < 1a23An | |||
| 8. בִּמְהָל | Βαμαηλ LXXA | Syr. Bemhal | Präp + Mod + GN 1i2 | |||
| 9. בִּנּוּי | Βαναια LXXA | Lat. Bennoi, Syr. Bannī | Sub 1i22U3 < G-SK | singuläre Formation; zu vernachlässigen. | ||
| 10. גִּדְעוֹן | Γεδεων | Jos, NT: Γεδεων; Lat. Gedeon, Syr. Gedʿōn | Sub 1i23On | unsicher; zu vernachlässigen | ||
| 11. דִּבְרִי | Δαβρει LXXB, Δαβρι LXXA | Lat: Dabri, Syr: Daḇrī; Sam: dábri | G-SK 1i23I < 1a2a3 | nach MSSAP §399, nicht DAHPN. | ||
| 12. הִדַּי | Αδδαι LXXL | Lat. Heddai, Syr. Ḥaddī | Sub 1i22ay < 1A3ay | Angenommen wird also: hud ("Erhabenheit") > HaDDay ("Mr. Erhabenheit"). Wieso würde hud + Hypokor nicht Hudi / Hodi? Und woher kommt das reduplizierte d? Ich glaube nicht an diese Formation. DAHPN's Argument gegen das sprachlich viel glattere Hadad + -ay > Hadday > Hidday ist aber richtig. Besser vernachlässigen. | ||
| 13. זִכְרִי | Ζεχρει LXXB, A | Lat: Zechri, Syr: Zaḵrī, Sam: zékri: | Sub 1i23I < G-SK 1a2a3 | |||
| 14. זִמָּה | Ζαμμα LXXA, Ζεμμα LXXB | Lat: Zamma, Syr: Zemmā | Sub 1i22A < G-SK 1a2a3 | |||
| 15. זִמְרִי | Ζαμβρ(ε)ι LXXB, A | Jos: Ζαμβριας, VL: Zamri, VUL: Zambri, Syr: Zamrī, Sam: zémri: | Sub 1a23I < G-SK 1a2a3 | |||
| 16. חִזְקִי | Αζακ(ε)ι LXXB, A | Lat. Ezeki | G-SK 1i23I < 1a23I | |||
| 17. יִדּוֹ | Ιαδδαι LXXB, A | Lat: Iaddo, Syr: Yaddō | G-SK 1i22O < 1a2a3 | Besser PIAP 148 (von ydd "lieben") als DAHPN (von yd´ "wissen"); wurde in Formation übernommen. | ||
| 18. יִתְרָא | Ιοθορ LXXB, A | Lat: Iethra, Syr: Yaṯrā | Sub 1a23A < G-SK 1a2a3 | |||
| 19. יִתְרָן | Ιεθραν LXXA | Lat: Iethran, Syr: Yaṯrān | Sub 1a23An < G-SK 1a2a3 | |||
| 20. יִתְרְעָם | Ιεθερααμ LXXB, A | Jos: Ιεθεροαν, Lat: Iethraam, Syr: ʾĪṯerʿem | Sub 1i23 < 1a23 < G-SK 1a2a3 + GN 1a22 | |||
| 21. כִּמְהָם | Χαμααμ LXXB | Lat. Chamaam(, Syr. Bemham) | Sub 1i23am < 1a23am | |||
| 22. כִּמְהָן | Χανααν LXXA | Lat. Chamaam(, Syr. Bemham) | Sub 1i23An < 1a23An | |||
| 23. כִּסְלוֹן | Χασλων LXXB, A | Lat. Chaselon, Syr. Keslōn, Sam. kíslan | Sub 1i23On < 1a23On | |||
| 24. לִבְנִי | Λοβενι LXXB, A | Lat. Lobeni, Syr: Laḇnī, Sam: líbni | Adj 1i23I < 1a23I | LXX + Lat deuten wohl als Gentilicium: "Der aus Loubni, daher Sonderfall. | ||
| 25. לִקְחִי | Λακεειμ/α LXXB, A | Lat: Leci | Sub 1i23I < G-SK 1a2a3 | Schreibfehler: Cheleq. | ||
| 26. מִכְרִי | Μαχειρ LXXB, Μοχορε LXXA | Lat: Mochori, Syr: Māḵīr | Sub 1i23I < G-SK 1a2a3 | |||
| 27. נִמְשִׁי | Ναμεσθει LXXB, A | Jos. Νεμεσαιος, Lat. Namsi(, Syr. Yamšī) | Sub 1i23I | Falls wirklich urspr. nimš ("Marder"), wie erklärt sich dann LXX und Syr? Vgl. dagegen das klare Riṣpah ("Kohle"): LXX + Jos Ρεσφα, VL + VUL Respha, nur Syr wieder Raṣpā | ||
| 28. סִבְּכַי | Σεβοχαει LXXA | Jos. Σαββηχης, Lat. Sobbochai, Syr: Saḇkī | Sub 1i23ay < G-SK 1a2a3 | |||
| 29. סִתְרִי | Σεθρει LXXA | Lat. Sethri, Syr. Saṯrī | Sub 1i23I < 1a23I | |||
| 30. עִדֹּא | - | Lat. Addo, Syr. Gaddū | Sub 1i22O < G-SK 1a2a3 | |||
| 31. עִדּוֹ | Αδδω LXXB, A | Lat. Addo, Syr. ʿAddō | Sub 1i22O < G-SK 1a2a3 | |||
| 32. עִדּוֹא | Αδ(δ)ω LXXB, A | Lat. Addo, Syr. ʿAddō | Sub 1i22O < G-SK 1a2a3 | |||
| 33. עִקֵּשׁ | Εκκας LXXA | Lat. Aces(, Syr. ʿQīs) | Adj 1i22i3 < 1a22i3 | |||
| 34. צִבְיָא | Σεβια LXXA Jos. Sabia (H 81) |
Lat. Sebia, Syr. Ṣaḇyā | Sub 1i23A < 1a23A | |||
| 35. צִדְקִיָּה | Σεδεκια(s) LXXB, A | Jos. Σεδεκιας, Lat. Sedecia, Syr. Ṣēḏaqyā | Sub 1i23 + GN ya1 | |||
| 36. צִדְקִיָּהוּ | Σεδεκια(ν) LXXB, A | Lat. Sedecia, Syr. Ṣēḏaqyā | Sub 1i23 + GN ya1U | |||
| 37. צִלְּתַי | Σαλθει LXXB | Lat. Selethai | Sub 1i22atay | Deutung unsicher, s. hier. | ||
| 38. רִבְקָה | Ῥεβέκκα LXXB, A; Jos.: Ῥεβέκκα | Lat. Rebecca, Syr. Rafqā | Sub 1i23A < 1a2a3 | Gefolgt wird PIAP 91: von rabaq binden. | ||
| 39. רִנָּה | Ραννων LXXA | Lat. Rena(, Syr. Dōmyā) | Sub 1i22A < 1a22A | |||
| 40. רִצְיָא | Ρασ(ε)ια LXXB, A | Lat. Resia | Sub 1i23A < G-SK 1a2a3 | |||
| 41. רִצְפָּה | Ρεσφα LXXA | Jos. Ρεσφα, Lat. Respha, Syr. Raṣpā | Sub 1i23A | |||
| 42. שִׁטְרַי | Σατραι LXXA | Lat. Setrai(, Syr. Šarṭī) | Sub 1i23ay < 1a23ay | |||
| 43. שִׁלְחִי | Σαλαλα LXXA(, Σεμεει LXXB) | Lat. Salai, Syr. Šalḥī | Sub 1a23I < G-SK 1a2a3 | |||
| 44. שִׁלְשָׁה | Σαλεισα LXXB | Lat. Salusa | Sub 1i23A | Unklare Etymologie: LXX legt nahe, dass LXX und VUL nach ON Šališah in 1Sam 9,4 (vgl. auch 2Kön 4,42) gedeutet haben. | ||
| 45. שִׁמְאָה | Σαμεα LXXA, Σεμαα LXXB | Lat. Samaa, Syr. Šammā | Sub 1i23A < G-SK 1a2a3 | |||
| 46. שִׁמְאָם | Σαμ(α)α LXXB, A | Lat. Semmaam(, Syr. Šammaṣ) | Sub 1i23am < G-SK 1a2a3 | |||
| 47. שִׁמְעָא | Σαμαα LXXA, Σαμαν LXXB | Jos. Σαμας, Σαμαος, Lat. Samaa, Syr. Šammā | Sub 1i23A < G-SK 1a2a3 | |||
| 48. שִׁמְעָה | Σαμαα LXXB, A Jos. Samas (H 81) |
Lat. Semaa, Syr. Šmaʿyā | Sub 1i23A < G-SK 1a2a3 | |||
| 49. שִׁמְעוֹן | Συμεων LXXA | Jos. Σεμεων, NT Συμεων, VL Simeon, VUL Symeon, Syr. Šemʿōn | Sub 1i23On < G-SK 1a2a3 | |||
| 50. שִׁמְעִי | Σεμ(ε)ει LXXB, A Jos. Samouis (H 81) |
Lat. Semei, Syr. Šamʿī | Sub 1i23I < G-SK 1a2a3 | |||
| 51. שִׁמְעָת | - | Lat. Semath, Syr. Šemʿaṯ | Sub 1i23at < G-SK 1a2a3 | |||
| 52. שִׁמְרוֹן | Ζαμβραμ LXXA Jos. Σαμαρων |
Lat. Semron, Syr. Šemrōn, Sam. šimron | Sub 1i23On < G-SK 1a2a3 | |||
| 53. שִׁמְרִי | Σαμαρι | Lat. Semri, Syr. Šamrī | Sub 1i23I < G-SK 1a2a3 | |||
| 54. שִׁמְרִית | Σαμαριθ LXXA, Σομαιωθ LXXB | Lat. Semarith(, Syr. Nṭūrūṯ) | Sub 1i23It < G-SK 1a2a3 | |||
| 55. שִׁמְרָת | Σαμαραθ | Lat. Samarath | Sub 1i23at < G-SK 1a2a3 | |||
| 56. שִׁפְטָן | Σαβαθα(ν) LXXB, A | Lat. Sephtan, Syr. Šafṭān, Sam. šífṭan | Sub 1a23An < G-SK 1a2a3 | |||
| בִּגְתָ֨ן (PN, Est 2,21; 6,2) | Bagathan (H 80 (?)) Jos. Bagathwos (H 80) |
Lat. Bagathan | ||||
| בִּדְקַר (PN, 2 Kön 9,25) | Βαδεκα(ρ) (LXXB, A) | Jos. Badakros (H80) | Lat. Baddacer | Formation unklar. Nach Herleitung von bin oder falls Bi-in-di-ki-ri Kognate sind, keine Att. | ||
| בִּלְהָ֖ה (PN, Gen 29,29) | Βαλλα (H80) | Jos. Βαλλα (H 80) | Lat. Bala | Nicht in DAHPN, da angeblich künstlich. | ||
| בִּלְעָם (PN) | Βαλααμ (Num 22,5) | Βαλααμ (Neh 13,2) Jos. Balamos (H 80), auch NT, Eus. |
Sam. Baläm; Lat. Balaam | NI, daher nicht in DAHPN. Richter: < yabil-´amm > Bil´am, danach wäre i urspr. Unwahrscheinlich angesichts der Vrs. Eher: bala´ "wahrsagen" + enkl. Mem (Layton, AF 168-180; MSSAP §169) => Bal´am | ||
| בִּרְשַׁ֖ע (PN, Gen 14,2) | Βαρσα (H 80) | Jos. Βαρσασ (H 80) | Lat. Bersa | Nicht in DAHPN, da angeblich Kunstname: < baša´ "der Hässliche". Woher dann -r-? Andere nach Freedman 1978: The Real Story of the Ebla tablets: < Ebl. Bi-ir-ša. Unwahrscheinlich angesichts LXX + Jos. Das klassische ba- + raš´ wäre nicht zu -i- geworden. Rätselhaft. | ||
| גִּבְעָה (ON, Jos 15,57) | Γαβαα (H 80) | Jos. Gabatha (H 80) | Lat. Gabaa | 1i23ā < G-SK 1a2a3 von *gaba´ "gerundet sein" | ||
| גִבְעוֹן (ON) | Γαβαων (Jos 9,3) | Γαβαων (Neh 7,25) Jos. Γαβαων (H 80) |
Lat. Gabaon | |||
| גִּבְּתֹ֖ון (ON, Jos 21,23) | Γαβαθων (1 Kön 15,27) | Jos. Gabathone (H 80) | Lat. Gabathon | |||
| גִּלְגָּ֔ל (ON, Dtn 11,30) | Γολγολ (Dtn 11,30) | Γαλγαλα (Jos 5,9) | Jos. Galgala | Lat. Galgala | 1i21a2 < 1a21a2 | |
| גִּלְעָֽד (ON, Gen 31,21) | Γαλααδ (H 80) | Jos. Galaaditis (H 80) | Lat. Galaad | |||
| דִּקְלָֽה (PN, Gen 10,27) | Δεκλα | Jos. Dakles (H 80) | Lat. Decla | |||
| זִלְפָּ֖ה (PN, Gen 30,12) | Ζελφα | Jos. Zalfa (H 80) | Lat. Zelpha | nicht in DAHPN, da künstlich (Mathys 2007, S. 227) gegen IP 10; Kogan 2006, S. 248) | ||
| זִמְרָן֙ (PN, Gen 25,2; 1 Chr 1,32) | Ζεμραν | Jos. Zambranes (H 80) |
Lat. Zamran | unerklärt. Ich verstehe nicht, warum: Variante zu Zimri => zamar + -an (MSSAP §136) > zamran > zimran | ||
| יִדְלָ֑ף (PN, Gen 22,22) | Ιεδλαφ | Jos. Ialdafas (H 81) | Lat. Jedlaph | yi12a3 | ||
| יִפְתָּח | Ιεφθαε (LXXB, A =NT |
Jos. Ιαφθας (H 81) | Lat. Iepthae | yi12a3 | ||
| כִּבְרַת (ON: Gen 35,16; 48,7; 2Kön 5,19) | Χαβραθα (Gen 48,7) | - | ||||
| לִבְנָ֖ה (ON: Num 33,20f.; Jos 10,29) | Λεμωνα | Λεβνα | Jos. Labina (H 81) | Lat. Lebna | ||
| מִבְחָר (1 Chr 11,38) | Μαβαρ (LXXA) | Lat. Mabar | mi1a2a3 < ma + 1a2a3 v. baḥar | |||
| מִבְצָֽר (PN, Gen 36,42) | Μαζαρ | Lat. Mabsar | mi12a3 < ma + 1a2a3 v. baṣar | |||
| מִבְשָֽׂם (Gen 25,13) | Μασσαμ | Jos. Μασσαμος / Μαβσαμος (H 81) | Lat. Mabsam | mi12a3 < ma + 1a2a3 v. baßam | ||
| מִקְנֵיָהוּ (PN, 1 Chr 15,18.21) | Μακενια (LXXA | Lat. Macheniam | Sub mi12e3 + GN < ma + 1a2a3 v. knh | |||
| מִשְׁמַנָּה (PN, 1 Chr 12,11) | Μασμαν (LXXA; Μασεμμανη (LXXB, S | Lat. Masmana | Sub mi12a3A < ma + Sub 1a2a3 | |||
| מִגְדַּל (Jer 44,1) | Μαγδωλ | Lat. Magdal (Jer 46,14) | ||||
| Migdol (Ez 29,10) | Lat. Magdal | |||||
| Migra$ (Ez 48,17) | Lat. Magras | |||||
| Midyan | Madiam (H 81) Jos. Madiane(s) (H 81) |
Lat. | ||||
| Midyanim | Jos. Madianitai / -is (H 81) | Lat. | ||||
| Midyanit | Jos. Madianitis (H 81) | Lat. | ||||
| Mikmaß | Mahemas (H 81) Jos. Mahma (H 81) |
Lat. | ||||
| Miknasayim | Jos. Manahasen (H 81) | Lat. | ||||
| Miktab (Jes 38,9) | Lat. Machthab | |||||
| Minnit | Jos. Maniathe (H 81) | Lat. | ||||
| Mcillot (Sach 14,20) | Lat. Mesaloth | |||||
| Micpah | Massefa (H 81) Jos. Massefa (H 81) |
Lat. | ||||
| Misrpot (Jos 11,8) | Lat. Masarfoth | |||||
| Miryam | Mariam (H 81) Jos. Mariame (H 81) |
Lat. | ||||
| Mi$bcot | Jos. Massabazanes (H 81) | Lat. | ||||
| Mi$ma´ (Gen 25,14) | Masma (H 81) Jos. Masmasos (H 81) |
Lat. Masma | ||||
| Sirpad (Jes 55,13) | Lat. Sarphod | |||||
| ´Injan (Pred 1,13) | Lat. Anian | |||||
| ´Ißßaron | Jos. Assaron (H 81) | Lat. | ||||
| Pinxas | Jos. Fanases (H 81) | Lat. | ||||
| Peninnah | Fennana (H 81) Jos. Fenanna (H 81) |
Lat. | ||||
| Pisxa´ | Faska (H 81) Jos. Pasha (H 81) |
Lat. | ||||
| Pir´atoni | Fraathon(ites) (H 81) Jos. Farathos / -onitai (H 81) |
Lat. | ||||
| Cidqenu (Jer 23,6) | Lat. Sadecenu | |||||
| Cinnot (Am 4,2) | Lat. Sannoth | |||||
| Cip´onim (Jer 8,17) | Lat. Sapphonim | |||||
| Qibrot hat-ta`awah | Jos. Kabrothaba (H 81) | Lat. | ||||
| Qiryat Y´arim | Kariathiareim (H 81) Jos. Kariathiareim (H 81) |
Lat. | ||||
| Riblatah | (Deblatha (H 81)) Jos. Arablatha (H 81) |
Lat. | ||||
| ßiTnah (Gen 26,21) | Lat. Satana | |||||
| $iddah + $iddot (Pred 2,8) | Lat. Sadda + Saddoth | |||||
| $ilxim | Sale(im) (H 81) Jos. Sallis (H 81) |
Lat. | ||||
| $im$on | Sampson (H 81) Jos. Sampson (H 81) |
Lat. | ||||
| Tid´al | Thargal (H 81) Jos. Thadalos (H 81) |
Lat. | ||||
| Timnah (Jos 15,57) | Thamnatha (H 81) Jos. Thamna(tha) (H 81) |
Lat. Thamna | ||||
| Timna´ (Gen 36,12) | Thamna (H 82) Jos. Thamnae (H 82) |
Lat. Thamna | ||||
| Tipsax | Jos. Thapsa (H 82) | Lat. | ||||
| Tirhaqah | Tharaka (H 82) Jos. Tharsikes (H 82) |
Lat. | ||||
| Tircah | Thersa (H 82) Jos. Tharse (H 82) |
Lat. | ||||
=>
| ! Gr. + Lat. a vs. MT i | Gr. a vs. MT + Lat. i | Lat. a vs. MT + Gr. i | Nur i |
|---|---|---|---|
| 7, 11, 14, 15, 17, 21, 22, 23, 27, 30, 31, 32, 43, 45, 47, 55 | 2, 4, 5, 16, 26 (!)(, 28Jos vs. LXX, Lat), 39, 40, 42, 46, 48, 52, 53, 54, 56 | 33 | 13, 18, 19, 20, 29, 34, 35, 36, 38, 49 (!), 50, 51, |
| = 16 | = 13-15 | = 1 | = 11/12 |
Es ist dann klar, dass dieser Lautwandel zur Zeit der LXX noch nicht weit vorangeschritten war. Dass er zur Zeit von VUL noch nicht eingetreten sei, ist aber sicher falsch.
In allen drei großen Gruppen finden sich Namen aus Pentateuch-LXX, aus Proph- + Schriften-LXX und aus Chr- + Esr/Neh-LXX. Auffällig aber: In der dritten Gruppe beginnen 13, 29, 34-36, 50f. mit s-Lauten; 18-20 mit Jod. Zu 33 mit Guttural und 38 mit Resch als ersten Konsonanten s.o; auch sonst ist dieser Kontext phonetisch ja nicht gewöhnlich. Das Auftreten bereits in LXX ist danach also stellungsbedingt.
Wichtig noch: (1) Es trifft nicht zu (wie gelegentlich angenommen wurde), dass redupliziertes statt unterschiedliches C2C3 Attenuation blockiert, s. 2, 9, 12, 14, 17, 30-33, 39.
(2) Als Dissimilation /a-a/ > /i-a/ gut erklären lassen sich
nur 5, 7, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 28, 34, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 51, 55, 56 = 24
nicht aber 2, 4, 13, 15, 16, 17, 23, 26, 27, 29, 30, 31, 32, 33, 35, 36, 49, 50, 52, 53, 54 = 21.
Besser denn als CaCCaC > CiCCaC sollte man das Gesetz also formulieren als CaCCVC > CiCCVC.