Keine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 6: | Zeile 6: | ||
# Bibelübersetzungen (sortiert nach Publikationsdatum), | # Bibelübersetzungen (sortiert nach Publikationsdatum), | ||
# (2) wissenschaftliche Texte inklusive Übersetzung (sortiert nach Autor)("Erklärungsbibeln" werden zu Kategorie (1) gezählt), | # (2) wissenschaftliche Texte inklusive Übersetzung (sortiert nach Autor)("Erklärungsbibeln" werden zu Kategorie (1) gezählt), | ||
# (3) reine wissenschaftliche Texte; getrennt werden die einzelnen Abschnitte durch Leerzeilen. | # (3) reine wissenschaftliche Texte; | ||
getrennt werden die einzelnen Abschnitte durch Leerzeilen. | |||
===Vollbibeln und Texte zur gesamten Bibel=== | ===Vollbibeln und Texte zur gesamten Bibel=== | ||
Version vom 7. Juli 2012, 16:41 Uhr
Grundlage dieser Seite ist der erste Blogeintrag von Sebastian Walter, in dem er eine Vielzahl älterer Bibelübersetzungen zusammengetragen hat. Die Struktur wird ähnlich bleiben; allerdings soll diese Seite sich nicht nur auf alte Texte beschränken, sondern z.B. sollen hier auch Aufsätze aus open-Access-Zeitschriften u.Ä. verzeichnet werden, um so nach und nach ein open directory für open-Access-Literatur zur Exegese aufzubauen.
Nicht-gemeinfreie Texte hätte ich gerne aus einem solchen directory herausgehalten - immerhin gibt es dafür bereits sehr gute Seiten wie etwa ixtheo.de oder http://bestcommentaries.com/ . Nicht erfasst werden aber von solchen Seiten Fälle wie der, dass in einer Monographie entscheidendes zum Verständnis einer biblischen Textstelle beigetragen wird (wie etwa in Guardini´s "Der Herr" zu den Abstammungsreihen Jesu in den Evangelien oder Clarks "The Word Hesed in the Hebrew Bible" zu Jon 2,10). Deswegen sollen hier auch nicht-gemeinfreie Texte aufgenommen werden; allerdings gesondert von den gemeinfreien Texten.
Sowohl bei den gemeinfreien als auch den nicht-gemeinfreien Texten soll die Reihenfolge stets diese sein:
- Bibelübersetzungen (sortiert nach Publikationsdatum),
- (2) wissenschaftliche Texte inklusive Übersetzung (sortiert nach Autor)("Erklärungsbibeln" werden zu Kategorie (1) gezählt),
- (3) reine wissenschaftliche Texte;
getrennt werden die einzelnen Abschnitte durch Leerzeilen.
Vollbibeln und Texte zur gesamten Bibel[Bearbeiten]
- 1466 (Mentelin): Biblia. Übers. aus dem Lat. Mit dt. Tituili psalmorum
- 1475-77 (überarbeitete Eggestein): Biblia übers. aus dem Lat.; mit dt. Tituli psalmorum und Register
- 1531 (Zürcher): Biblia Das is Alle Buecher Alts und Newes Testaments
- 1545 (Luther)
- 1550 (Quentel): Bibel. Das ist Alle Bücher Alts und News Testaments/ Mit Auslegung etlicher dunckler Ort un besserung vieler verruckter wort und spruche
- 1558 (Eck): Bibel Alt und new Testament/ nach dem Text in der hailigen Kirchen gebraucht/ durch Doctor Johan Ecken/ mit fleiß/ auff hochteutsch/ verdolmetscht
- 1704 (Ulenburg): Biblia Sacra, das ist die gantze H. Schrifft Alten und Newen Testaments: nach der letzten romischen Sixtiner Edition
- 1711 (Ossianderbibel) [=Lutherübersetzung durchsetzt mit Osianders Kommentar und Kupferstichen Medians]
- 1712 (Horche / Scheffer): Mystische u. profetische Bibel, sampt Erklärung der Sinnbilder u. Weissagungen
- 1735-58 (Tomas Aquinus Erhard): Heilige Schrifft des Alten und neuen Testaments, nach der Uralten und in Latein gemeinen, auch von der Römisch-Catholischen Kirch bewährten Übersetzung. Mit vorgesetztem Text und neuen Sumariis, auch beygesetzten kurtzen Auslegungen aus bewährten Lehreren, treulich und auf die jetztige Art zu reden in die Teutsche Sprach übersetzt.
- 1776-82 (Grynäus): Die Heilige Schrift
- 1779 (Teller u.a.): Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments [="englische Bibel"]
- 1779-81 (Weitenauer: Biblia Sacra, oder die Hilige Schrift des alten und neuen Testamentes, verdeutscht, und mit Anmerkungen versehen, durch Ignaz Weitenauer, ehemals k. k. Lehrer der morgenländischen Sprachen.
- 1776 (Dietenberger): Sacra Biblia, Das ist: Die gantze heilige Schrifft, Altes und Neues Testament
- 1780 (Hezel): Die Bibel Alten und Neuen testaments mit vollständig=erklärenden Anmerkungen.
- 1789 (Michaelis): Übersetzung des Alten / Neuen Testaments
- 1789-97 (Braun): Die göttliche heilige Schrift des alten und neuen Testamentes: in lateinischer und eutscher Sprache durchaus mit Erklärungen nach dem Sinne der heiligen römisch-katholischen Kriche, der heiligen Kirchenväter, und der berühmtesten katholischen Schriftausleger.
- 1794-1833 (Brentano u.a.): Die Heilige Schrift
- 1809-1814 (Augusti / de Wette): Die Schriften des A. u. des N. Testaments.
- 1819 (Meyer): Die Heilige Schrift in berichtigter Uebersetzung mit kurzen Anmerkungen
- 1834-40 (Richter): Haus=bibel oder Auslegung der ganzen heiligen Schrift alten und neuen Testaments
- 1851 (Allioli): Die Heilige Schrift des Alten und Nueen Testaments. Aus der Vulgata. Illustrierte Handausgabe, enthaltend den vom apostolischen Stuhle approbirten vollständigen Text.
- 1851 (Loch / Reischl): Die heiligen Schriften des alten und neuen Testamentes. Nach der Vulgata
- 1852-64 (Stier / Theile): Polyglotten=Bibel zum praktischen Handgebrauch. Die Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments in übersichtlicher Nebeneinanderstellung des Urtextes, der Septuaginta, Vulgata und Luther=Übersetzung, so wie der wichtigsten Varianten der vornehmsten deutschen Uebersetzungen.
- 1858-68 (Bunsen): Vollständiges Bibelwerk für die Gemeinde
- 1866 (Loch, Reischl): Die heiligen schriften des Alten und Neuen Testamentes. Nach der Vulgata mit steter Vergleichung des Grundtextes übersetzt und erläutert.
- Bd 1-3: AT
- Bd 4: NT
- 1858 (van Ess): Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Testamentes. Die Übersetzung des Alten Testamentes ist nach dem Grundtexte.
- 1906: Textbibel
- 1912 (Luther): Die Bibel
- 1924 (Riessler / Storr): Die heilige Schrift
- 1934 (Henne / Rösch): Bibel [=Paderborner Bibel]
- 1932: Elberfelder
- 1939 (Menge): Die Bibel
- 1951 (Schlachter): Die Bibel
- 1979: Pattloch
- 1979/80: Einheitsübersetzung
- 1984 (Luther): Die Bibel
- 1997: Gute Nachricht
- 1998 (Tafel): Die Bibel
- 2000 (Schlachter) Die Bibel
- 2000: Volksbibel [=überarbeitete Paderborner]
- 2002: Hoffnung für Alle
- 2006: Neues Leben
- 2006: revidierte Elberfelder
- 2007: Die neue Zürcher
- 2010: Neue Welt
- 2012: Neue evangelistische Übersetzung
- Calvin, Darby, Geneva, Gill, Faussett Brown, Henry, Wesley: Kommentare
Teilbibeln und Texte zu Teilen der Bibel[Bearbeiten]
AT-Übersetzungen und Texte zum AT[Bearbeiten]
- 1822 (van Ess): Die heiligen Schriften des Alten Testaments, mit beigesetzten Abweichungen der lateinischen Vulgata, und erklärenden Sachparallelstellen.
- 1844 (Philippson): Die isreaelitische Bibel. Enthaltend: den heiligen Urtext, die deutsche Uebertragung, die allgemeine, ausfürchliche Erläuterung mit mehr als 500 englischen Holzschnitten.
- Bd 1: Pentateuch
- Bd 2: Propheten
- Bd 3: Pss, Jb, Hld, Rut, Klg, Pred Est, Dan, Esra, Neh, 1Chr, 2Chr
- 1854 (Herxheimer): Die ver und zwanzig Bücher der Bibel im ebräischen Texte, mit wortgetreuer Uebersetzung, fortlaufender Erklärung und homiletisch benutzbaren Anmerkungen.
- Bd 1
- Bd 2
- 1875 (Field (Hg.)): Origenis Hexaplorum [enthält MT, Aquila, Symmachus, Theodotion, LXX nach Origines]
- Bd 1
- Bd 2
- 1889 (Zunz): Die vier und zwanzig Bücher der Heiligen Schrift. Nach dem masoretischen Texte.
- 1902 (Bernfeld): Die Heilige Schrift. Nach dem masoretischen Text neue übersetzt und erklärt.
- 1929 (Buber / Rosenzweig): Die Schrift
Die fünf Bücher des Moses[Bearbeiten]
Das Buch Genesis[Bearbeiten]
Das Buch Exodus[Bearbeiten]
Das Buch Levitikus[Bearbeiten]
Das Buch Numeri[Bearbeiten]
Das Buch Deuteronomium[Bearbeiten]
Die Bücher der Geschichte des Volkes Gottes[Bearbeiten]
Das Buch Josua[Bearbeiten]
Das Buch der Richter[Bearbeiten]
Das Buch Rut[Bearbeiten]
Das erste Buch Samuel[Bearbeiten]
Das zweite Buch Samuel[Bearbeiten]
Das erste Buch der Könige[Bearbeiten]
Das zweite Buch der Könige[Bearbeiten]
Das erste Buch der Chronik[Bearbeiten]
Das zweite Buch der Chronik[Bearbeiten]
Das Buch Esra[Bearbeiten]
Das Buch Nehemia=[Bearbeiten]
Das Buch Tobit[Bearbeiten]
Das Buch Judit[Bearbeiten]
Das Buch Ester[Bearbeiten]
Das erste Buch der Makkabäer[Bearbeiten]
Das zweite Buch der Makkabäer[Bearbeiten]
Die Bücher der Lehrweisheit und die Psalmen[Bearbeiten]
Das Buch Ijob[Bearbeiten]
Die Psalmen[Bearbeiten]
- 2011 (Jantzen): Das Neue Testament und die Psalmen
Das Buch der Sprichwörter[Bearbeiten]
- 2011 (Jettel): Das Buch der Sprüche. Eine Übersetzung aus dem hebräischen Masoretischen Text unter Zuhilfenahme vieler anderer Übersetzungen
Das Buch Kohelet[Bearbeiten]
Das Hohelied[Bearbeiten]
Das Buch der Weisheit[Bearbeiten]
Das Buch Jesus Sirach[Bearbeiten]
Die Bücher der Propheten[Bearbeiten]
Das Buch Jesaja[Bearbeiten]
Das Buch Jeremia[Bearbeiten]
Die Klagelieder[Bearbeiten]
Das Buch Baruch[Bearbeiten]
Das Buch Ezechiel[Bearbeiten]
Das Buch Daniel[Bearbeiten]
Das Buch Hosea[Bearbeiten]
Das Buch Joel[Bearbeiten]
Das Buch Amos[Bearbeiten]
Das Buch Obadja[Bearbeiten]
Das Buch Jona[Bearbeiten]
Das Buch Micha[Bearbeiten]
Das Buch Nahum[Bearbeiten]
Das Buch Habakuk[Bearbeiten]
Das Buch Zefanja[Bearbeiten]
Das Buch Haggai[Bearbeiten]
Das Buch Sacharja[Bearbeiten]
Das Buch Maleachi[Bearbeiten]
NT-Übersetzungen und Texte zum NT[Bearbeiten]
- 1742 (Bengel): Das Neue Testament
- 1920 (Knoch): Konkordantes NT
- 1926 (Albrecht): Das Neue Testament
- 1936 (Greber): Das Neue Testament
- 2009: Neue Genfer Übersetzung
- 2010: BasisBibel
- 2011 (Jantzen): Das Neue Testament und die Psalmen
Die Evangelien[Bearbeiten]
- 1916 (Reinhardt): Evangelien
Das Evangelium nach Matthäus[Bearbeiten]
Das Evangelium nach Markus[Bearbeiten]
Das Evangelium nach Lukas[Bearbeiten]
Das Evangelium nach Johannes[Bearbeiten]
Die Apostelgeschichte[Bearbeiten]
Die Paulinischen Briefe[Bearbeiten]
Der Brief an die Römer[Bearbeiten]
Der erste Brief an die Korinther[Bearbeiten]
Der zweite Brief an die Korinther[Bearbeiten]
Der Brief an die Galater[Bearbeiten]
Der Brief an die Epheser[Bearbeiten]
Der Brief an die Philipper[Bearbeiten]
Der Brief an die Kolosser[Bearbeiten]
Der erste Brief an die Thessalonicher[Bearbeiten]
Der zweite Brief an die Thessalonicher[Bearbeiten]
Die Pastoralbriefe[Bearbeiten]
Der erste Brief an Timotheus[Bearbeiten]
Der zweite Brief an Timotheus[Bearbeiten]
Der Brief an Titus[Bearbeiten]
Der Brief an Philemon[Bearbeiten]
Der Brief an die Hebräer[Bearbeiten]
Die Katholischen Briefe[Bearbeiten]
Der Brief des Jakobus[Bearbeiten]
Der erste Brief des Petrus[Bearbeiten]
Der zweite Brief des Petrus[Bearbeiten]
Der erste Brief des Johannes[Bearbeiten]
Der zweite Brief des Johannes[Bearbeiten]
Der dritte Brief des Johannes[Bearbeiten]
Der Brief des Judas[Bearbeiten]
Die Offenbarung des Johannes[Bearbeiten]
Übersetzungen und Sekundärliteratur zu Apokryphen, „Sekundärtexten“ (Qumran etc.) usw.[Bearbeiten]
noch nicht katalogisierte directories[Bearbeiten]
vgl. außerdem das directory Rezeptionsgeschichte der Bibel