K (hat „Grammatik:Attraktion des Relativpronomens“ nach „Attraktion des Relativpronomens“ verschoben) |
Ben (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Die Attraktion des Relativpronomens ist ein im griechischen NT häufig zu beobachtendes Phänomen. Statt des im Relativsatz zu erwartenden Falls nimmt das Relativpronomen den Numerus und Kasus des Bezugsworts an. Beispiel: | Die Attraktion des Relativpronomens ist ein im griechischen NT häufig zu beobachtendes Phänomen. Statt des im Relativsatz zu erwartenden Falls nimmt das Relativpronomen den Numerus und Kasus des Bezugsworts an. Beispiel: | ||
− | ''ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ {...} τῆς διαθήκης '''ἧς''' διέθετο ὁ θεὸς...'' | + | ''ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ {...} τῆς διαθήκης '''ἧς''' διέθετο ὁ θεὸς...''<br> |
− | |||
''Ihr seid die Söhne {...} des Testaments, das Gott {...} verfügt hat...'' | ''Ihr seid die Söhne {...} des Testaments, das Gott {...} verfügt hat...'' | ||
− | (Apg 3,25) | + | ([[Apostelgeschichte_3#s25|Apg 3,25]]) |
− | Als das Akkusativobjekt des Relativsatzes sollte | + | Als das Akkusativobjekt des Relativsatzes sollte „ἧς“ (Gen.) eigentlich „ἧν“ (Akk.) heißen - wegen der Attraktion des Relativpronomens zum Bezugswort hat es sich aber in Fall und Geschlecht an „τῆς διαθήκης“ (Gen. Sg.) angeglichen. |
[[Kategorie:Grammatik]] | [[Kategorie:Grammatik]] | ||
[[Kategorie:Griechische Grammatik]] | [[Kategorie:Griechische Grammatik]] |
Version vom 3. September 2011, 14:05 Uhr
Die Attraktion des Relativpronomens ist ein im griechischen NT häufig zu beobachtendes Phänomen. Statt des im Relativsatz zu erwartenden Falls nimmt das Relativpronomen den Numerus und Kasus des Bezugsworts an. Beispiel:
ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ {...} τῆς διαθήκης ἧς διέθετο ὁ θεὸς...
Ihr seid die Söhne {...} des Testaments, das Gott {...} verfügt hat...
(Apg 3,25)
Als das Akkusativobjekt des Relativsatzes sollte „ἧς“ (Gen.) eigentlich „ἧν“ (Akk.) heißen - wegen der Attraktion des Relativpronomens zum Bezugswort hat es sich aber in Fall und Geschlecht an „τῆς διαθήκης“ (Gen. Sg.) angeglichen.