Diskussion:Kohelet: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
K
Zeile 2: Zeile 2:
  
 
Ja, bist Du, in der Einheitsübersetzung taucht die Bezeichnung "Prediger Salomo" gar nicht auf. In Münster spricht man bei den ev. Theologen auch von Kohelet, statt vom Prediger. --[[Benutzer:Wolfgang Loest|Wolfgang Loest]] 08:36, 16. Jul. 2010 (UTC)
 
Ja, bist Du, in der Einheitsübersetzung taucht die Bezeichnung "Prediger Salomo" gar nicht auf. In Münster spricht man bei den ev. Theologen auch von Kohelet, statt vom Prediger. --[[Benutzer:Wolfgang Loest|Wolfgang Loest]] 08:36, 16. Jul. 2010 (UTC)
 +
 
Ergänzung: Man spricht in Münster auch gerne von Qohelet, das wäre die nächstliegendste Übertragung des Hebräischen Namens. Prediger (Salomo), Versammler etc. sind interpretierende Begriffe, die mögliche, aber umstrittene Interpretationen der hebräischen Wurzel wiedergeben. Zunächst einmal steht im Hebräischen Text einfach nur der Name Qohelet. Der Rest ist Sache des Kommentars, nicht der Übersetzung. Ich heiße ja auch immer noch Johannes und nicht der von JHWH begnadete. --[[Benutzer:J.Heck|J.Heck]] 16:05, 16. Jul. 2010 (UTC)
 
Ergänzung: Man spricht in Münster auch gerne von Qohelet, das wäre die nächstliegendste Übertragung des Hebräischen Namens. Prediger (Salomo), Versammler etc. sind interpretierende Begriffe, die mögliche, aber umstrittene Interpretationen der hebräischen Wurzel wiedergeben. Zunächst einmal steht im Hebräischen Text einfach nur der Name Qohelet. Der Rest ist Sache des Kommentars, nicht der Übersetzung. Ich heiße ja auch immer noch Johannes und nicht der von JHWH begnadete. --[[Benutzer:J.Heck|J.Heck]] 16:05, 16. Jul. 2010 (UTC)

Version vom 16. Juli 2010, 17:05 Uhr

Da schon auf der Übersetzungsseite die Alternative "Prediger Salomo" angegeben ist - wäre das nicht geläufiger und gängiger in einer modernen Übersetzung? Oder bin ich da zu konfessionell geprägt? Grüße, Ben 16:56, 15. Jul. 2010 (UTC)

Ja, bist Du, in der Einheitsübersetzung taucht die Bezeichnung "Prediger Salomo" gar nicht auf. In Münster spricht man bei den ev. Theologen auch von Kohelet, statt vom Prediger. --Wolfgang Loest 08:36, 16. Jul. 2010 (UTC)

Ergänzung: Man spricht in Münster auch gerne von Qohelet, das wäre die nächstliegendste Übertragung des Hebräischen Namens. Prediger (Salomo), Versammler etc. sind interpretierende Begriffe, die mögliche, aber umstrittene Interpretationen der hebräischen Wurzel wiedergeben. Zunächst einmal steht im Hebräischen Text einfach nur der Name Qohelet. Der Rest ist Sache des Kommentars, nicht der Übersetzung. Ich heiße ja auch immer noch Johannes und nicht der von JHWH begnadete. --J.Heck 16:05, 16. Jul. 2010 (UTC)