Diskussion:Markus 8 in Leichter Sprache

Aus Die Offene Bibel

Version vom 11. Juni 2016, 21:37 Uhr von Akelei (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Den Text habe ich, anders, als dies in der Studienfassung vorgegeben ist, nachträglich ins Präsens gesetzt, um ihn fpr diese Version anschaulicher zu machen:…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Den Text habe ich, anders, als dies in der Studienfassung vorgegeben ist, nachträglich ins Präsens gesetzt, um ihn fpr diese Version anschaulicher zu machen:

  • Vergangenheit ist schwerer zu verstehen. Allerdings liegt die in in dieser Zeitform enthaltene Information für den Text m.E. auf der Hand: Die Evangelien berichten vom Leben Jesu, also aus der Vergangenheit. Dies ergibt sich zudem aus einigen Zeitangaben. Leichte Sprache in der Sprach- und Übersetzungswissenschaft, S. 60f
  • Die Zeitaspekte des Griechischen lassen sich nicht vollständig ins Deutsche übertragen. Eine Interpretation ist jeweils nötig. Dies muss nicht zwangläufig so geschehen, dass alles wie aus anderen Bibelausgaben gewohnt, in die Vergangenheit gesetzt wird. Auch im Deutschen ist es möglich, zur Veranschaulichung ein historisches Präsens zu verwenden, ohne auf sprachliche Korrektheit zu verzichten. (Ebd., S. 63 und Historisches Präsens)