Syntax OK
Anmerkungen
Studienfassung (Josua 1)
1 Und {es geschah} nachdem Mose, der Knecht (Diener)〈a〉 JHWHs, gestorben war, da sprach JHWH zu Josua, dem Sohn Nuns, dem Diener〈b〉 Moses' {folgendermaßen}: 2 Mose, mein Knecht (Diener) ist gestorben. Nun!, (steh auf =) brich auf, gehe durch den Jordan (diesen =) hier, du und dieses ganze Volk, in das Land, das ich euch gegeben habe〈c〉, den Söhnen Israels. 3 Jeden Ort, auf den eure Fußsohle tritt, {ihn} gebe ich euch, wie ich zu Mose gesagt (= versprochen?) habe. 4 Von der Wüste und {diesem} dem Libanon {und} bis zum großen Strom, dem Strom Eufrat, das ganze Land der Hetiter, {und} bis zum großen Meer (die Stelle, wo die Sonne untergeht =) gen Westen, soll (wird) euer Gebiet sein. 5 Kein Mensch wird vor dir standhalten alle Tage deines Lebens. Wie ich mit (bei)〈d〉 Mose gewesen bin, werde ich mit (bei) dir sein; ich werde dich nicht verlassen und ich werde dich nicht verlassen〈e〉. 6 Sei fest und sei stark, denn du wirst als Besitz geben diesem Volk das Land, das ich schwor ihren Vätern {ihnen} zu geben. 7 Nur (bloß) sei sehr fest und stark (zu beachten =), dass du achtgibst (beachtest, beobachtest, hältst) die ganze Weisung (das „Gesetz“, die Torah) zu tun, die dir Mose, mein Knecht geboten hat. Weiche nicht von ihnen〈f〉 ab, [weder] zur Rechten [noch] {und} zur Linken, damit du Erfolg hast (einsichtig/fromm handelst) bei allem, worin du wandeln wirst〈g〉. 8 Nicht weichen soll dieses Buch der Torah (das Buch der Weisung) von deinem Mund, und du sollst es [vor dich hin] murmeln (darüber nachdenken) bei Tag und bei Nacht, damit du achtgibst (beachtest, beobachtest, hältst) zu tun gemäß allem, was in ihm geschrieben steht. Denn dann wird dein [Lebens-]Weg Erfolg haben (dann wirst du gedeihlich ausrichten), und dann wirst du zum Ziel gelangen. 9 Habe ich dir nicht geboten: Sei fest und sei stark? Fürchte dich nicht und erschrecke nicht, denn mit (bei) dir [ist] JHWH, dein Gott, bei allem, worin du wandeln wirst〈h〉. 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Anmerkungen
a | 'äbd' ist hier ein Ehrentitel für den „Knecht JHWHs“. Für Josua, den Diener des Mose wird in diesem Vers ein anderes Wort benutzt. (Zurück zu v.1) |
b | Hier steht das Partizip „Dienender“. (Zurück zu v.1) |
c | Hier steht das Partizip, wörtl.: „ich [erg. Hilfsverb, z.B.: war] ein Gebender“ (Zurück zu v.2) |
d | 'im' ist Präposition „mit, bei“, nicht Konjunktion „ich gehe mit“. (Zurück zu v.5) |
e | Ich konnte im Gesenius und in Fohrer, HAW, keinen Bedeutungsunterschied der Verben, 'rph' (hif.) und 'izb' (q.) finden; sie stehen hier referenzidentisch - vielleicht fällt jemandem ein schönes synonymes Begriffspaar ein? (Zurück zu v.5) |
f | 'mimänu' (3.Pers. Pl.) bezieht sich auf die Weisung (Sg.) (es geht bereits um das Torah-Buch, vgl. Vers 8), wahrscheinlich, weil jetzt „die Gebote“ gemeint sind. (Zurück zu v.7) |
g | D.h. „auf allen [Wegen], auf denen du gehen wirst“ = „auf allen deinen Wegen“. (Zurück zu v.7) |
h | D.h. „auf allen [Wegen], auf denen du gehen wirst“ = „auf allen deinen Wegen“. (Zurück zu v.9) |