Diskussion:Richter 15: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 7: Zeile 7:
|Anliegen dokumentiert =  
|Anliegen dokumentiert =  
|Kommentare eingesehen =  
|Kommentare eingesehen =  
|Übersetzungsvergleich =  
|Übersetzungsvergleich = Michaelis 1774 (Sebastian)
|Übrige Überprüfungen =  
|Übrige Überprüfungen =  
|Was fehlt =  
|Was fehlt =  
Zeile 24: Zeile 24:
==zitierte Literatur==
==zitierte Literatur==


* Albright, William F. (1968): [https://archive.org/details/yahwehgodsofcana0000albr/page/n6/mode/1up?view=theater Yahweh and the Gods of Canaan. A Historical Analysis of Two Contrastic Faiths. The Jordan Lectures 1965 delivered at the School of Oriental and African Studies, University of London]. New York.
* Barb, A. A. (1972): Cain's Murder-Weapon and Samson's Jawbone of an Ass, in: Journal of the Arburg and Courtauld Institututes 35, S. 386-389.
* Barb, A. A. (1972): Cain's Murder-Weapon and Samson's Jawbone of an Ass, in: Journal of the Arburg and Courtauld Institututes 35, S. 386-389.
* Crenshaw, James L. (1978): [https://archive.org/details/samsonsecretbetr0000cren/page/n4/mode/1up Samson. A secret betrayed, a vow ignored]. Atlanta.
* Crenshaw, James L. (1978): [https://archive.org/details/samsonsecretbetr0000cren/page/n4/mode/1up Samson. A secret betrayed, a vow ignored]. Atlanta.
Zeile 31: Zeile 32:
* Gaß, Erasmus / Boaz Zissu (2005): [https://www.academia.edu/43155936/The_Monastery_of_Samson_up_the_Rock_of_Etham_in_the_Byzantine_Period The Monastery of Samson up the Rock of Etham in the Byzantine Period], in: ZDPV 121/2, S. 168-183.
* Gaß, Erasmus / Boaz Zissu (2005): [https://www.academia.edu/43155936/The_Monastery_of_Samson_up_the_Rock_of_Etham_in_the_Byzantine_Period The Monastery of Samson up the Rock of Etham in the Byzantine Period], in: ZDPV 121/2, S. 168-183.
* Gaß, Erasmus (2007): Simson und die Philister. Historische und archäologische Rückfragen, in: RB 114/3. S. 372-402.
* Gaß, Erasmus (2007): Simson und die Philister. Historische und archäologische Rückfragen, in: RB 114/3. S. 372-402.
* Houbigant, Charles-François (1777): [https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb10353957?page=6,7 Notae Criticae in Universos Veteris Testamenti Libros Cum Hebraice, Tum Graece Scriptus. Cum Integris Eiusdem Prolegominis, Band 1]. Frankfurt.
* Kim, Jichan (1993): The Structure of the Samson Cycle. Kampen.
* Kim, Jichan (1993): The Structure of the Samson Cycle. Kampen.
* Levesque, E. (1900): [https://www.jstor.org/stable/44100475 Notes sur quelques mots hébreux], in: RB 9/1, S. 87-91.
* Michaelis, Johann D. (1792): [https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb10522139?page=,1 Supplementa ad lexica Hebraica. Bd. 3: Literas Vav, Saijn et Chet Complexa]. Göttingen.
* Michaelis, Johann D. (1792): [https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb10522139?page=,1 Supplementa ad lexica Hebraica. Bd. 3: Literas Vav, Saijn et Chet Complexa]. Göttingen.
* Morrow, Amanda R. (2017): [https://www.academia.edu/35461036/I_HATE_MY_SPOUSE_THE_PERFORMATIVE_ACT_OF_DIVORCE_IN_ELEPHANTINE_ARAMAIC I Hate my Spouse: The Performative Act of Divorce in Elephantine Aramaic], in: JNSL 43/2, S. 7-25.
* Morrow, Amanda R. (2017): [https://www.academia.edu/35461036/I_HATE_MY_SPOUSE_THE_PERFORMATIVE_ACT_OF_DIVORCE_IN_ELEPHANTINE_ARAMAIC I Hate my Spouse: The Performative Act of Divorce in Elephantine Aramaic], in: JNSL 43/2, S. 7-25.
Zeile 39: Zeile 42:
* Yadin, Azzan (2002): [https://www.academia.edu/36202419/2002_Samsons_Hida Samson's ''ḥîdâ''], in: VT 52/3, S. 407-426.
* Yadin, Azzan (2002): [https://www.academia.edu/36202419/2002_Samsons_Hida Samson's ''ḥîdâ''], in: VT 52/3, S. 407-426.
* Wong, Gregory T. K. (2021): [https://www.academia.edu/67781078/Unearthing_Text_Critical_Possibilities_through_Lexical_Syntactic_Analysis_A_Case_Study_from_Judg_15_3 Unearthing Text-Critical Possibilities through Lexical-Syntactic Analysis: A Case Study from Judg 15:3], in: BZ 65/2, S. 299-307.
* Wong, Gregory T. K. (2021): [https://www.academia.edu/67781078/Unearthing_Text_Critical_Possibilities_through_Lexical_Syntactic_Analysis_A_Case_Study_from_Judg_15_3 Unearthing Text-Critical Possibilities through Lexical-Syntactic Analysis: A Case Study from Judg 15:3], in: BZ 65/2, S. 299-307.
* Zenner, Johannes K. (1888): [https://www.jstor.org/stable/24186232 Ein biblisches Wortspiel. Kritischer Beitrag zur Geschichte Samsons], in: ZkT 12/2, S. 246-262.

Version vom 29. Dezember 2022, 21:39 Uhr

Checkliste für die Studienfassung Erläuterung (Welche Verse durch wen?)
A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen?
Beispiel: Vers 1–12: Anton
Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton)

B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft?
Beispiel: Vv. 1-3: Philipp

C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt?
Beispiel: Vv. 1-17: Daniel

D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,a oder sie sind nicht direkt übersetzbar.b Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext?
Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil)

E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen?
Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich)

F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden.
Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera)

G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen?
Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich)

H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden?
Beispiel: Vv. 1-17: , NeÜ (Juliett)

Michaelis 1774 (Sebastian)

I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache
Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp)

J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch?
Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig)

az.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zu )
bz.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zu )

In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität



Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:

LF[Bearbeiten]

SF[Bearbeiten]

V. 8[Bearbeiten]

Ich finde meine Rießler-Storr-Bibel gerade nicht. Falls die jemand hat, kann er mal nachschauen, wie die in den Fußnoten ihre Üs. von V. 8 rechtfertigen? - "ER schlug sie ganz gewaltig auf Hügeln und in Tälern"; ich kann mir das nicht erklären. --Sebastian Walter (Diskussion) 22:11, 27. Dez. 2022 (CET)

zitierte Literatur[Bearbeiten]