Diskussion:Richter 15: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 30: Zeile 30:
* Gaß, Erasmus / Boaz Zissu (2005): [https://www.academia.edu/43155936/The_Monastery_of_Samson_up_the_Rock_of_Etham_in_the_Byzantine_Period The Monastery of Samson up the Rock of Etham in the Byzantine Period], in: ZDPV 121/2, S. 168-183.
* Gaß, Erasmus / Boaz Zissu (2005): [https://www.academia.edu/43155936/The_Monastery_of_Samson_up_the_Rock_of_Etham_in_the_Byzantine_Period The Monastery of Samson up the Rock of Etham in the Byzantine Period], in: ZDPV 121/2, S. 168-183.
* Gaß, Erasmus (2007): Simson und die Philister. Historische und archäologische Rückfragen, in: RB 114/3. S. 372-402.
* Gaß, Erasmus (2007): Simson und die Philister. Historische und archäologische Rückfragen, in: RB 114/3. S. 372-402.
* Haupt, Paul (1914): Samson and the Ass's Jaw, in: JBL 33/4, S. 296-298.
* Houbigant, Charles-François (1777): [https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb10353957?page=6,7 Notae Criticae in Universos Veteris Testamenti Libros Cum Hebraice, Tum Graece Scriptus. Cum Integris Eiusdem Prolegominis, Band 1]. Frankfurt.
* Houbigant, Charles-François (1777): [https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb10353957?page=6,7 Notae Criticae in Universos Veteris Testamenti Libros Cum Hebraice, Tum Graece Scriptus. Cum Integris Eiusdem Prolegominis, Band 1]. Frankfurt.
* Kim, Jichan (1993): The Structure of the Samson Cycle. Kampen.
* Kim, Jichan (1993): The Structure of the Samson Cycle. Kampen.

Version vom 3. Januar 2023, 13:01 Uhr

Checkliste für die Studienfassung Erläuterung (Welche Verse durch wen?)
A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen?
Beispiel: Vers 1–12: Anton
Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton)

S.W.

B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft?
Beispiel: Vv. 1-3: Philipp

C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt?
Beispiel: Vv. 1-17: Daniel

S.W.

D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,a oder sie sind nicht direkt übersetzbar.b Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext?
Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil)

S.W.

E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen?
Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich)

S.W.

F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden.
Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera)

S.W.

G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen?
Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich)

Bertheau 1883; Boling 1975; Burney 1920; Butler 2009; Chisholm 2013; Groß 2009; Keil 1863; Knauf 2016; Maurer 1835; McCann 2002; Moore 1906; Nelson 2017; Niditch 2008; Rosenmüller 1835; Ryan 2007; Schneider 2000; Sicre 2018; Spronk 2019; Studer 1842; Webb 2012 (S.W.)

H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden?
Beispiel: Vv. 1-17: , NeÜ (Juliett)

BB, BigS, B-R, ELB, , GN, HER05, HfA, H-R, Jongeneel 1868, MEN, Michaelis 1774, NeÜ, NL, PAT, LUT, SLT, TAF, TEX, TUR, van Ess, ZÜR (S.W.)

I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache
Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp)

--Sebastian Walter (Diskussion) 20:33, 30. Dez. 2022 (CET)

J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch?
Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig)

az.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zu )
bz.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zu )

In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität



Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:

LF[Bearbeiten]

SF[Bearbeiten]

zitierte Literatur[Bearbeiten]