Ben (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „Hallo, herzlich willkommen bei der Offenen Bibel und danke für deinen ersten Beitrag! Die Übersetzung sieht sehr hochwertig aus, was mich um so mehr freut. Dar…“ |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 6: | Zeile 6: | ||
Gruß, --[[Benutzer:Ben|Ben]] 19:27, 22. Aug. 2013 (CEST) | Gruß, --[[Benutzer:Ben|Ben]] 19:27, 22. Aug. 2013 (CEST) | ||
: Ich war im Internet unterwegs zu der Frage, ob man für Andachten/Predigten, die sich auf eine Bibelstelle beziehen, den Bibeltext mit hinschreiben darf. Mir war klar, dass man das problemlos machen kann, wenn man eine Übersetzung nimmt, entweder deren Nutzungsrechte ausgelaufen sind (z.B. Luther1545 oder die alten Elberfelder) oder dass man sowas wie eine OpenSource-Bibel (wie die NET-Bible oder die Volxbibel) braucht. Aber man will ja nicht allen Zeitgenossen mit Englisch oder Frühneuhochdeutsch oder Volxbibeldeutsch gegenübertreten... In irgendeinem Forum war der Link zur Offenen Bibel. Ich bin übrigens ein bisschen geschockt, dass so ein cooles Projekt noch nicht weiter vorangeschritten ist. Selbst das NT ist ja noch Äonen von einer Fertigstellung entfernt. Hat Luther nicht mit ein paar Freunden das NT schnell mal so in den Sommerferien übersetzt? | |||
: Gruß, Hendrik | |||
Version vom 23. August 2013, 07:48 Uhr
Hallo,
herzlich willkommen bei der Offenen Bibel und danke für deinen ersten Beitrag! Die Übersetzung sieht sehr hochwertig aus, was mich um so mehr freut. Darf man fragen, wie du uns gefunden hast?
Wenn du irgendwelche Fragen hast oder irgendwelche Inhalte im Wiki suchst o.ä., dann zögere nicht, dich hier, im Forum oder auf der Diskussionsseite von themenbezogenen Wiki-Seiten zu melden!
Gruß, --Ben 19:27, 22. Aug. 2013 (CEST)
- Ich war im Internet unterwegs zu der Frage, ob man für Andachten/Predigten, die sich auf eine Bibelstelle beziehen, den Bibeltext mit hinschreiben darf. Mir war klar, dass man das problemlos machen kann, wenn man eine Übersetzung nimmt, entweder deren Nutzungsrechte ausgelaufen sind (z.B. Luther1545 oder die alten Elberfelder) oder dass man sowas wie eine OpenSource-Bibel (wie die NET-Bible oder die Volxbibel) braucht. Aber man will ja nicht allen Zeitgenossen mit Englisch oder Frühneuhochdeutsch oder Volxbibeldeutsch gegenübertreten... In irgendeinem Forum war der Link zur Offenen Bibel. Ich bin übrigens ein bisschen geschockt, dass so ein cooles Projekt noch nicht weiter vorangeschritten ist. Selbst das NT ist ja noch Äonen von einer Fertigstellung entfernt. Hat Luther nicht mit ein paar Freunden das NT schnell mal so in den Sommerferien übersetzt?
- Gruß, Hendrik