Ben (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Ben (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
=== | ==Diskursfunktionen von οὖν== | ||
====Grammatiken | Die griechische Konjunktion οὖν steht niemals am Satzanfang, sondern meist als zweites Wort. Sie hat vier verbreitete Funktionen. | ||
===Folgerung=== | |||
'''''also, darum, demnach, dann...''''' (LN 89.50) | |||
Am häufigsten wird οὖν benutzt, um anzuzeigen, dass der damit eingeleitete Satz eine direkte Folge der unmittelbar vorausgehenden Aussagen oder Geschehnisse ist. | |||
Beispiel: | |||
: ''15 Βλέπετε '''οὖν''' ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλʼ ὡς σοφοί...'' | |||
: ''Achtet '''darum''' sorgfältig [darauf], wie ihr lebt: Nicht wie) Unweise, sondern wie Weise,... ([[Epheser_5#s15|Eph 5,15]])'' | |||
Eph 5,15 ist ein Beispiel für die auf vorher Gesagtem aufbauende Argumentation des Verfassers. | |||
===Zeitliche Abfolge=== | |||
'''''da, dann, daraufhin...''''' | |||
===Schwacher Kontrast=== | |||
==Bibliographie== | |||
===Grammatiken=== | |||
* Blass, Friedrich / Debrunner, Albert / Rehkopf, Friedrich, Grammatik des neutestamentlichen Griechisch, Göttingen <sup>16</sup>1984, §451.1, S. 381 | * Blass, Friedrich / Debrunner, Albert / Rehkopf, Friedrich, Grammatik des neutestamentlichen Griechisch, Göttingen <sup>16</sup>1984, §451.1, S. 381 | ||
* Robertson, A.T., A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research, Nashville 1934, 1189.1191f. | * Robertson, A.T., A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research, Nashville 1934, 1189.1191f. | ||
| Zeile 6: | Zeile 25: | ||
* Siebenthal, Heinrich von, Griechische Grammatik zum Neuen Testament, Gießen 2011, §252,51, S. 451 | * Siebenthal, Heinrich von, Griechische Grammatik zum Neuen Testament, Gießen 2011, §252,51, S. 451 | ||
===Wörterbücher=== | |||
* Bauer, Walter / Aland, Kurt & Barbara, Griechisch-Deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, Berlin <sup>6</sup>1988, Eintrag οὖν, S. 1199f. | * Bauer, Walter / Aland, Kurt & Barbara, Griechisch-Deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, Berlin <sup>6</sup>1988, Eintrag οὖν, S. 1199f. | ||
* Louw, Johannes / Nida, Eugene, Greek-English Lexicon of the New Testament Based On Semantic Domains, New York <sup>2</sup>1989, Einträge 89.50, 91.7, 89.127 | * Louw, Johannes / Nida, Eugene, Greek-English Lexicon of the New Testament Based On Semantic Domains, New York <sup>2</sup>1989, Einträge 89.50, 91.7, 89.127 | ||
* Swanson, James, Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains: Greek, Bellingham <sup>2</sup>2001, Eintrag 4036 οὖν (oun) | * Swanson, James, Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains: Greek, Bellingham <sup>2</sup>2001, Eintrag 4036 οὖν (oun) | ||
===Monographien=== | |||
* [http://www.ubs-translations.org/tbt/2000/01/TBT200001.html?num=135&x=0&y=0&num1= Ellingworth, Paul, Translating oun in John's Gospel, in: Bible Translator 51/1 2000, 135-143] | * [http://www.ubs-translations.org/tbt/2000/01/TBT200001.html?num=135&x=0&y=0&num1= Ellingworth, Paul, Translating oun in John's Gospel, in: Bible Translator 51/1 2000, 135-143] | ||
* Parker, D. C., The Translation of οὖν in the Old Latin Gospels, in: NTS 31 1985, 252-276 | * Parker, D. C., The Translation of οὖν in the Old Latin Gospels, in: NTS 31 1985, 252-276 | ||
| Zeile 17: | Zeile 36: | ||
* [http://www.frame-poythress.org/poythress_articles/1984Testing.htm Poythress, Vernon, Testing for Johannine Authorship by Examining the Use of Conjunctions, in: WTJ 46 1984, 350-369] | * [http://www.frame-poythress.org/poythress_articles/1984Testing.htm Poythress, Vernon, Testing for Johannine Authorship by Examining the Use of Conjunctions, in: WTJ 46 1984, 350-369] | ||
* [http://www.frame-poythress.org/poythress_articles/1984Use.htm Poythress, Vernon, The Use of the Intersentence Conjunctions De, Oun, Kai, and Asyndeton in the Gospel of John, in: Novum Testamentum 26/4 1984, 312-340] | * [http://www.frame-poythress.org/poythress_articles/1984Use.htm Poythress, Vernon, The Use of the Intersentence Conjunctions De, Oun, Kai, and Asyndeton in the Gospel of John, in: Novum Testamentum 26/4 1984, 312-340] | ||
===Anmerkungen=== | |||
Alle griechischen Zitate entstammen dem [http://sblgnt.com/ SBLGNT]. | |||
<references /> | |||
Version vom 8. Januar 2012, 20:36 Uhr
Diskursfunktionen von οὖν[Bearbeiten]
Die griechische Konjunktion οὖν steht niemals am Satzanfang, sondern meist als zweites Wort. Sie hat vier verbreitete Funktionen.
Folgerung[Bearbeiten]
also, darum, demnach, dann... (LN 89.50)
Am häufigsten wird οὖν benutzt, um anzuzeigen, dass der damit eingeleitete Satz eine direkte Folge der unmittelbar vorausgehenden Aussagen oder Geschehnisse ist.
Beispiel:
- 15 Βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλʼ ὡς σοφοί...
- Achtet darum sorgfältig [darauf], wie ihr lebt: Nicht wie) Unweise, sondern wie Weise,... (Eph 5,15)
Eph 5,15 ist ein Beispiel für die auf vorher Gesagtem aufbauende Argumentation des Verfassers.
Zeitliche Abfolge[Bearbeiten]
da, dann, daraufhin...
Schwacher Kontrast[Bearbeiten]
Bibliographie[Bearbeiten]
Grammatiken[Bearbeiten]
- Blass, Friedrich / Debrunner, Albert / Rehkopf, Friedrich, Grammatik des neutestamentlichen Griechisch, Göttingen 161984, §451.1, S. 381
- Robertson, A.T., A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research, Nashville 1934, 1189.1191f.
- Runge, Steven E., A Discourse Grammar of the Greek New Testament: A Practical Introduction for Teaching and Exegesis, Bellingham 2010, 43-48
- Siebenthal, Heinrich von, Griechische Grammatik zum Neuen Testament, Gießen 2011, §252,51, S. 451
Wörterbücher[Bearbeiten]
- Bauer, Walter / Aland, Kurt & Barbara, Griechisch-Deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, Berlin 61988, Eintrag οὖν, S. 1199f.
- Louw, Johannes / Nida, Eugene, Greek-English Lexicon of the New Testament Based On Semantic Domains, New York 21989, Einträge 89.50, 91.7, 89.127
- Swanson, James, Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains: Greek, Bellingham 22001, Eintrag 4036 οὖν (oun)
Monographien[Bearbeiten]
- Ellingworth, Paul, Translating oun in John's Gospel, in: Bible Translator 51/1 2000, 135-143
- Parker, D. C., The Translation of οὖν in the Old Latin Gospels, in: NTS 31 1985, 252-276
- Poythress, Vernon, Johannine Authorship and the Use of Intersentence Conjunctions in the Book of Revelation, in: WTJ 47 1985, 329-336
- Poythress, Vernon, Testing for Johannine Authorship by Examining the Use of Conjunctions, in: WTJ 46 1984, 350-369
- Poythress, Vernon, The Use of the Intersentence Conjunctions De, Oun, Kai, and Asyndeton in the Gospel of John, in: Novum Testamentum 26/4 1984, 312-340
Anmerkungen[Bearbeiten]
Alle griechischen Zitate entstammen dem SBLGNT.