Apostelgeschichte 2 in Leichter Sprache: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Zeitformen und Pronomen für Leichte Sprache angepasst)
Zeile 7: Zeile 7:
 
Gott macht alles gut.<br />
 
Gott macht alles gut.<br />
  
Alle Freunde von Jesus Christus waren zusammen.
+
Alle Freunde von Jesus Christus sind zusammen.
  
{{L|2}} Die Freunde saßen im Haus:
+
{{L|2}} Die Freunde sitzen im Haus:
  
Jesus Christus hatte sie geschickt.
+
Jesus Christus hat sie geschickt.
  
Sie waren die [[Apostel]]. <br />
+
Sie sind die [[Apostel]]. <br />
  
  
Sie hörten plötzlich Lärm am Himmel. <br />
+
Sie hören plötzlich Lärm am Himmel. <br />
  
Ein Sturm war im ganzen Haus
+
Ein Sturm ist im ganzen Haus
  
{{L|3}} und sie sahen Zungen aus Feuer. <br />
+
{{L|3}} und sie sehen Zungen aus Feuer. <br />
  
Die Feuer·[[Zungen|zungen]] verteilten sich.  
+
Die Feuer·[[Zungen|zungen]] verteilen sich.  
  
Und das Feuer war auf ihnen.  <br />
+
Und das Feuer ist auf ihnen.  <br />
[[Datei:Feuer-Zungen.png|mini|Da waren Feuer·zungen.]]
+
[[Datei:Feuer-Zungen.png|mini|Da sind Feuer·zungen.]]
  
Jeder [[Apostel]] fühlte es.  
+
Jeder [[Apostel]] fühlt es.  
  
{{L|4}} Der Geist von Gott brannte jetzt  in ihnen. <br />
+
{{L|4}} Der Geist von Gott brennt jetzt  in ihnen. <br />
  
Und sie fingen an:  
+
Und sie fangen an:  
  
Sie redeten andere Sprachen. <br />
+
Sie reden andere Sprachen. <br />
  
Der Geist von Gott redete für sie.
+
Der Geist von Gott redet für sie.
[[Datei:eines_geistes.jpg|mini|Der Geist von Gott redete für sie.]]
+
[[Datei:eines_geistes.jpg|mini|Der Geist von Gott redet für sie.]]
  
  
{{L|5}} In Jerusalem wohnten Juden aus allen Ländern. <br />
+
{{L|5}} In Jerusalem wohnen Juden aus allen Ländern. <br />
  
Sie glaubten an Gott.
+
Sie glauben an Gott.
  
{{L|6}} Da war es dann so laut.  
+
{{L|6}} Da ist es dann so laut.  
  
Und alle Menschen rannten hin.<br />
+
Und alle Menschen rennen hin.<br />
  
Und sie waren verwirrt: <br />
+
Und sie sind verwirrt: <br />
  
Die Menschen waren aus vielen fremden Ländern. <br />
+
Die Menschen sind aus vielen fremden Ländern. <br />
  
Und alle verstanden die Apostel.<br />
+
Und alle verstehen die Apostel.<br />
  
{{L|7}} Sie waren platt. <br />  
+
{{L|7}} Sie sind platt. <br />  
  
Und sie wunderten sich.
+
Und sie wundern sich.
  
Sie sagten:  
+
Sie sagen:  
  
 
"Guck! Die Menschen hier sind aus [https://de.m.wikipedia.org/wiki/Galil%C3%A4a Galiläa].
 
"Guck! Die Menschen hier sind aus [https://de.m.wikipedia.org/wiki/Galil%C3%A4a Galiläa].
Zeile 80: Zeile 80:
 
{{L|12}} Alle sind baff.<br />
 
{{L|12}} Alle sind baff.<br />
  
Sie fragten: <br />
+
Sie fragen: <br />
  
 
"Wie kommt das?"<br />
 
"Wie kommt das?"<br />
  
  
{{L|13}} Aber andere Menschen lachten. <br />
+
{{L|13}} Aber andere Menschen lachen. <br />
  
 
Sie sagten: "Die [[Apostel]] sind betrunken.
 
Sie sagten: "Die [[Apostel]] sind betrunken.
Zeile 92: Zeile 92:
  
  
{{L|14}}Petrus stellte sich mit den anderen Freunden hin.<br />
+
{{L|14}}Petrus stellt sich mit den anderen Freunden hin.<br />
  
  
Zeile 131: Zeile 131:
  
 
{{L|22}}Hört: <br />
 
{{L|22}}Hört: <br />
Gott gab euch Jesus aus Nazareth. <br />
+
Gott hat euch Jesus aus Nazareth gegeben. <br />
  
Jesus war von Gott.<br />
+
Jesus ist von Gott.<br />
  
 
Ihr wisst das: <br />
 
Ihr wisst das: <br />
Denn Jesus tat bei euch Wunder.<br />
+
Denn Jesus hat bei euch Wunder gemacht.<br />
  
Er zeigte: <br />
+
Er hatt gezeigt: <br />
 
Seine Macht ist von Gott.<br />
 
Seine Macht ist von Gott.<br />
  
{{L|23}}Gott wusste das <br />
+
{{L|23}}Gott hat das gewusst. <br />
  
 
Und Gott wollte das alles.<br />
 
Und Gott wollte das alles.<br />
Zeile 149: Zeile 149:
 
Ihr habt Jesus Christus getötet. <br />
 
Ihr habt Jesus Christus getötet. <br />
  
Ihr gabt Jesus den bösen Menschen.<br />
+
Ihr habt Jesus den bösen Menschen gegeben.<br />
  
Die bösen Menschen töteten Jesus am Kreuz.
+
Die bösen Menschen haben Jesus am Kreuz getötet.
  
 
{{L|24}}Aber Jesus Chistus konnte nicht tot bleiben.
 
{{L|24}}Aber Jesus Chistus konnte nicht tot bleiben.
Zeile 165: Zeile 165:
  
  
{{L|42}}Die Juden glaubten den Aposteln. <br />
+
{{L|42}}Die Juden haben den Aposteln geglaubt. <br />
  
Sie blieben zusammen. <br />
+
Sie sind zusammen geblieben. <br />
  
Sie aßen ihr Brot zusammen. <br />
+
Sie haben ihr Brot zusammen gegesessen. <br />
  
Sie aßen zusammen wie mit Jesus. <br />
+
Sie haben zusammen gegessen wie mit Jesus. <br />
  
Und sie beteten.
+
Und sie haben gebetet.
  
  
{{L|43}} Viele Menschen bekamen Angst.  
+
{{L|43}} Viele Menschen haben Angst bekommen.  
  
Doch die Apostel machten viele Wunder. <br />
+
Doch die Apostel haben viele Wunder gemacht. <br />
  
Sie zeigten ihnen Gott.
+
Die Apostel haben den Menschen Gott gezeigt.
  
 
=== An Gott glauben und zusammen leben ===
 
=== An Gott glauben und zusammen leben ===
  
{{L|44}} Viele Menschen glaubten.
+
{{L|44}} Viele Menschen haben geglaubt.
  
Sie blieben darum bei den Aposteln. <br />
+
Sie sind darum bei den Aposteln geblieben. <br />
  
Alle hatten alles gemeinsam.  
+
Alle haben alles gemeinsam.  
  
{{L|45}} Und sie verkauften alles. <br />
+
{{L|45}} Und die neuen Freunde von Jesus verkaufen alles. <br />
  
Und sie verteilten das Geld an alle: <br />
+
Sie sind Christen.<br />
  
Jeder hatte genug.
+
Und die Christen verteilen das Geld an alle: <br />
  
{{L|46}} Sie waren alle Tage zusammen im [[Tempel]].  
+
Jeder hat genug.
  
 +
{{L|46}} Die Christen sind alle Tage zusammen im [[Tempel]].
  
Und sie waren zusammen zu Hause:
 
  
Sie aßen zusammen ihr Brot. <br />
+
Und alle Freunde von Jesus sind zusammen zu Hause:
  
Sie aßen zusammen wie mit Jesus. <br />
+
Alle essen zusammen ihr Brot. <br />
  
Und sie lobten Gott.  
+
Alle essen zusammen wie mit Jesus. <br />
  
Sie brauchten nur das: <br />
+
Und die Christen loben Gott.
  
Sie brauchten Essen. <br />
+
Die Freunde von Jesus brauchen nur das: <br />
  
Sie waren froh im Herzen.
+
Essen. <br />
  
{{L|47}} Sie lobten Gott. <br />
+
Die Freunde von Jesus sind froh im Herzen.
  
Alle anderen Menschen waren ihnen gut.  
+
{{L|47}} Christen loben Gott. <br />
  
 +
Alle anderen Menschen sind den Christen gut.
  
Gott rettete immer mehr Menschen. <br />
 
  
Gott rettete Menschen an jedem Tag. <br />
+
Gott hat immer mehr Menschen gerettet. <br />
  
Gott brachte diese Menschen zu ihnen.
+
Gott hat an jedem Tag Menschen gerettet. <br />
 +
 
 +
Gott hat diese Menschen zu ihnen gebracht.

Version vom 12. Juni 2016, 13:04 Uhr

Siehe auch: Apostelgeschichte 2

Viele Menschen hören von Jesus Christus

1 Das Erntefest zeigte:

Gott macht alles gut.

Alle Freunde von Jesus Christus sind zusammen.

2 Die Freunde sitzen im Haus:

Jesus Christus hat sie geschickt.

Sie sind die Apostel.


Sie hören plötzlich Lärm am Himmel.

Ein Sturm ist im ganzen Haus

3 und sie sehen Zungen aus Feuer.

Die Feuer·zungen verteilen sich.

Und das Feuer ist auf ihnen.

Da sind Feuer·zungen.

Jeder Apostel fühlt es.

4 Der Geist von Gott brennt jetzt in ihnen.

Und sie fangen an:

Sie reden andere Sprachen.

Der Geist von Gott redet für sie.

Der Geist von Gott redet für sie.


5 In Jerusalem wohnen Juden aus allen Ländern.

Sie glauben an Gott.

6 Da ist es dann so laut.

Und alle Menschen rennen hin.

Und sie sind verwirrt:

Die Menschen sind aus vielen fremden Ländern.

Und alle verstehen die Apostel.

7 Sie sind platt.

Und sie wundern sich.

Sie sagen:

"Guck! Die Menschen hier sind aus Galiläa.

8 Und wir verstehen sie:

Sie sprechen für jeden von uns.

Sie sprechen wie wir.

Sie sprechen unsere Sprachen.

Wie geht das?"

9 10 Wir kommen aus der ganzen Welt.

11 Und wir verstehen sie:

"Gott tut ganz viel für uns!"

Warum verstehen sich alle?

12 Alle sind baff.

Sie fragen:

"Wie kommt das?"


13 Aber andere Menschen lachen.

Sie sagten: "Die Apostel sind betrunken.

Die Apostel sind voll Wein!"


14Petrus stellt sich mit den anderen Freunden hin.


"Liebe Leute!

15Diese Männer sind ganz klar im Kopf.

Es ist noch früh am Tag!

16Nein, der Prophet Joel hat dies schon gesagt.

Und wir sehen es heute.

17Gott sagt:
Das Ende ist so.
Ich gebe den Menschen meinen Geist.
Ich bin euer Gott.
Eure Kinder erklären meinen Willen.
Eure jungen Leute sehen mich.
Eure alten Menschen träumen.

18Ich gebe allen meinen Menschen meinen Geist.

Und sie erklären meinen Willen.

19Und glaubt mir:

Ich tue dann Wunder im Himmel.

Ich mache dann Zeichen auf der Erde.

Ihr seht Blut, Feuer und Rauch.

20Die Sonne wird dann schwarz.

Und der Mond wird rot.
21So kommt dann mein Tag.
Mein Tag macht Angst.
Gute Menschen rufen zu mir.
Ich rette nur diese Menschen.



22Hört:
Gott hat euch Jesus aus Nazareth gegeben.

Jesus ist von Gott.

Ihr wisst das:
Denn Jesus hat bei euch Wunder gemacht.

Er hatt gezeigt:
Seine Macht ist von Gott.

23Gott hat das gewusst.

Und Gott wollte das alles.

So wird später alles gut.

Ihr habt Jesus Christus getötet.

Ihr habt Jesus den bösen Menschen gegeben.

Die bösen Menschen haben Jesus am Kreuz getötet.

24Aber Jesus Chistus konnte nicht tot bleiben.

...


32Jesus lebt wieder.

Wir haben es gesehen!"

...


42Die Juden haben den Aposteln geglaubt.

Sie sind zusammen geblieben.

Sie haben ihr Brot zusammen gegesessen.

Sie haben zusammen gegessen wie mit Jesus.

Und sie haben gebetet.


43 Viele Menschen haben Angst bekommen.

Doch die Apostel haben viele Wunder gemacht.

Die Apostel haben den Menschen Gott gezeigt.

An Gott glauben und zusammen leben

44 Viele Menschen haben geglaubt.

Sie sind darum bei den Aposteln geblieben.

Alle haben alles gemeinsam.

45 Und die neuen Freunde von Jesus verkaufen alles.

Sie sind Christen.

Und die Christen verteilen das Geld an alle:

Jeder hat genug.

46 Die Christen sind alle Tage zusammen im Tempel.


Und alle Freunde von Jesus sind zusammen zu Hause:

Alle essen zusammen ihr Brot.

Alle essen zusammen wie mit Jesus.

Und die Christen loben Gott.

Die Freunde von Jesus brauchen nur das:

Essen.

Die Freunde von Jesus sind froh im Herzen.

47 Christen loben Gott.

Alle anderen Menschen sind den Christen gut.


Gott hat immer mehr Menschen gerettet.

Gott hat an jedem Tag Menschen gerettet.

Gott hat diese Menschen zu ihnen gebracht.