Akelei (Diskussion | Beiträge) |
Akelei (Diskussion | Beiträge) K |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
Das ist mit den Seligpreisungen wie mit dem Vaterunser und dem Psalm 23: Ich kann mich nicht von dem Erlernten lösen. Ich denke, dass auch viel andere Menschen das im Ohr haben. Aber ob das verstanden wird?<br />--[[Benutzer:Dorothee J|Dorothee J]] ([[Benutzer Diskussion:Dorothee J|Diskussion]]) 18:02, 1. Nov. 2020 (CET) | Das ist mit den Seligpreisungen wie mit dem Vaterunser und dem Psalm 23: Ich kann mich nicht von dem Erlernten lösen. Ich denke, dass auch viel andere Menschen das im Ohr haben. Aber ob das verstanden wird?<br />--[[Benutzer:Dorothee J|Dorothee J]] ([[Benutzer Diskussion:Dorothee J|Diskussion]]) 18:02, 1. Nov. 2020 (CET) | ||
− | Schülerinnen von mir übersetzten das für sich mit: "In sind.... / Out sind..." Das ist auch schon wieder sprachlich nicht mehr aktuell. Aber es trifft vielleicht etwas davon... | + | Schülerinnen von mir übersetzten das für sich mit: "In sind.... / Out sind..." Das ist auch schon wieder sprachlich nicht mehr aktuell. Aber es trifft vielleicht etwas davon...--[[Benutzer:Akelei|Akelei]] ([[Benutzer Diskussion:Akelei|Diskussion]]) 21:10, 2. Nov. 2020 (CET) |
===Vers 12=== | ===Vers 12=== | ||
Insbesonders Vers 12 macht mir Mühe. Die Propheten habe ich mal rausgelassen und den Vers nach meinem Verständnis anders formuliert. <br /> | Insbesonders Vers 12 macht mir Mühe. Die Propheten habe ich mal rausgelassen und den Vers nach meinem Verständnis anders formuliert. <br /> | ||
--[[Benutzer:Dorothee J|Dorothee J]] ([[Benutzer Diskussion:Dorothee J|Diskussion]]) 18:02, 1. Nov. 2020 (CET) | --[[Benutzer:Dorothee J|Dorothee J]] ([[Benutzer Diskussion:Dorothee J|Diskussion]]) 18:02, 1. Nov. 2020 (CET) |
Version vom 2. November 2020, 22:10 Uhr
Selig seid ihr
Das ist mit den Seligpreisungen wie mit dem Vaterunser und dem Psalm 23: Ich kann mich nicht von dem Erlernten lösen. Ich denke, dass auch viel andere Menschen das im Ohr haben. Aber ob das verstanden wird?
--Dorothee J (Diskussion) 18:02, 1. Nov. 2020 (CET)
Schülerinnen von mir übersetzten das für sich mit: "In sind.... / Out sind..." Das ist auch schon wieder sprachlich nicht mehr aktuell. Aber es trifft vielleicht etwas davon...--Akelei (Diskussion) 21:10, 2. Nov. 2020 (CET)
Vers 12
Insbesonders Vers 12 macht mir Mühe. Die Propheten habe ich mal rausgelassen und den Vers nach meinem Verständnis anders formuliert.
--Dorothee J (Diskussion) 18:02, 1. Nov. 2020 (CET)