Diskussion:Matthäus 5 in Leichter Sprache

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Selig seid ihr[Bearbeiten]

Das ist mit den Seligpreisungen wie mit dem Vaterunser und dem Psalm 23: Ich kann mich nicht von dem Erlernten lösen. Ich denke, dass auch viel andere Menschen das im Ohr haben. Aber ob das verstanden wird?
--Dorothee J (Diskussion) 18:02, 1. Nov. 2020 (CET)

Schülerinnen von mir übersetzten das für sich mit: "In sind.... / Out sind..." Das ist auch schon wieder sprachlich nicht mehr aktuell. Aber es trifft vielleicht etwas davon...--Akelei (Diskussion) 21:10, 2. Nov. 2020 (CET)

Der letzte Satz der einzelnen Seligpreisung[Bearbeiten]

In der Studienübersetzung wird ein direkter Bezug zwischen der jeweiligen Gruppe und dem zu erwartenden Heil hergestellt. Daher habe ich das in dem jeweiligen letzten Sätzen auch so gehandhabt anstelle des unspezifischen Wortes "Menschen". --Akelei (Diskussion) 12:04, 29. Aug. 2021 (CEST)

Vers 7[Bearbeiten]

Ich habe das Wort "Helfer" durch "Hilfsbereite" ersetzt. Natürlich ist "Helfer" verständlich, wäre aber, anders als die anderen Begriffe in diesem Text, nicht gegendert. --Akelei (Diskussion) 11:56, 29. Aug. 2021 (CEST)

Vers 12[Bearbeiten]

Insbesondere Vers 12 macht mir Mühe. Die Propheten habe ich mal rausgelassen und den Vers nach meinem Verständnis anders formuliert.
--Dorothee J (Diskussion) 18:02, 1. Nov. 2020 (CET)