Diskussion:Rut 1,1-6 in Leichter Sprache: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 26: Zeile 26:
  
  
{{L|1}} Vor langer Zeit.<br />
+
{{L|1}} (Vor langer Zeit.)<br />
Ein Mann lebte mit seiner Familie in Bethlehem.<br />
+
Ein Mann lebt mit seiner Familie in Bethlehem.<br />
 
{{L|2}} Der Name des Mannes war Elimelech. <br />
 
{{L|2}} Der Name des Mannes war Elimelech. <br />
 
Der Name des Mannes heißt: <br />
 
Der Name des Mannes heißt: <br />
Zeile 59: Zeile 59:
  
 
{{L|6}} Noomi will nach Hause. <br />
 
{{L|6}} Noomi will nach Hause. <br />
 +
--[[Benutzer:Dorothee J|Dorothee J]] ([[Benutzer Diskussion:Dorothee J|Diskussion]]) 10:44, 23. Jun. 2018 (CEST)

Version vom 23. Juni 2018, 10:44 Uhr

Namen

Hi, Dorothee,
Nur kurz zu den Namen: Dass ich mit Fragezeichen die Alternativen auszeichne, die ich für zweifelhaft halte (im Gegensatz zu denen, die ebenfalls möglich wären), ist dir klar, oder? Wenn du in der LS-Fassung irgendwie die Bedeutungen der Namen nennen willst, wären die vorzuziehenden Bedeutungen:

  • Elimelech: Mein Gott ist König
  • Noomi: lieblich (eigentlich: entweder "Liebling" - ein Kosename - oder "meine Liebliche")
  • Machlon: krank
  • Kiljon: schwindend (einige machen daraus: Schwindsucht. Zenger macht aus "Machlon und Kiljon" gut: "schwächlich und gebrechlich")
  • Rut: Sättigung/Erfrischung
  • Orpa: ? (wohl wirklich eher "Wolke" als "Nacken"). --Sebastian Walter 06:37, 24. Jan. 2015 (CET)



Hallo Dorothee.

ein schöner Text! Toll, dass du ihn in Angriff genommen hast. Ich habe ein bisschen weiter gemacht, weil dann diese schönen und beliebten Verse kommen... Wie aktuell sie sind! Wie wäre es mit einem solchen Einleitungssatz und anschließend Präsens?

Vers 1

Es ist lange her.
Die Richter herrschen damals im Land Israel.
Da gibt es eine Hungersnot.--Akelei (Diskussion) 14:03, 10. Feb. 2018 (CET)

Alternative Übersetzung

1 (Vor langer Zeit.)
Ein Mann lebt mit seiner Familie in Bethlehem.
2 Der Name des Mannes war Elimelech.
Der Name des Mannes heißt:
Mein Gott ist König.
Der Name seiner Frau war Noomi.
Der Name der Frau heißt:
lieblich.
Ein Sohn hieß Machlon.
Der Name des Sohnes heißt: krank.
Ein anderer Sohn hieß Kiljon.
Der Name des Sohnes heißt:
verschwindet.
Sie kommen aus Bethlehem und ziehen nach Moab.
Sie fliehen vor dem Hunger,
Sie verlassen die Heimat.

(Moab ist ein fremdes Land für sie.

Sie kommen in die Fremde.)


3 Da stirbt Elimelech.
Noomi blieb alleine mit den beiden Söhnen.
4 Die Söhne finden Frauen in Moab.
Eine Frau heißt Orpa.
Der Name heißt:
Wolke.
Die andere Frau heißt Rut.
Der Name heißt: Freundin. Sie wohnen zehn Jahre zusammen in Moab.
5 Da sterben auch die beiden Söhne.
Die Mutter Noomi bleibt alleine.

6 Noomi will nach Hause.
--Dorothee J (Diskussion) 10:44, 23. Jun. 2018 (CEST)