Syntax OK
Lesefassung (1 Timotheus 3)
(kommt später)Studienfassung (1 Timotheus 3)
14 Dies schreibe ich in der Hoffnung (hoffend) bald zu dir zu kommen, 15 wenn ich (mich) aber (ver)zögere, sollst du wissen wie man sich im Haus Gottes bewegen (verhalten, benehmen) soll, das ist die Kirche (Versammlung, Gemeinde) des lebendigen Gottes, Säule (Pfeiler) und Träger (Fundament)〈a〉 der Wahrheit. 16 Und bekanntermaßen groß ist das Geheimnis der Gottesfurcht (der Frömmigkeit, des Glaubens)〈b〉:
Der (er wurde) sichtbar (geoffenbart) wurde im Fleisch (Leib, Körper)
freigesprochen (gerechtfertigt, gerecht gesprochen) im Geist,
erschienen(geschaut von den) den Engeln,
verkündet(gepredigt) den Völkern
geglaubt (vertrauend angenommen) in der Welt.
aufgenommen (emporgehoben) in die(den) Herrlichkeit (Glanz).
Anmerkungen
a | ἑδραίωμα nur an dieser Stelle. Bedeutung abgeleitet von ἑδραιος, fest beständig. „Träger“ villeicht besser als „Fundament“, weil ein Träger stärker die sichtbare Funktion im Gebäude vermittelt. (Zurück zu v.15) |
b | für die Lesefassung wäre „Glaube“ der Verständlichkeit halber vorzuziehen. (Zurück zu v.16) |