Diskussion:Matthäus 13 in Leichter Sprache

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers 2[Bearbeiten]

Die Erklärung mit dem Boot ergibt sich aus der Landschaft, den damals in Stein gehauenen offenen Theatern, der Tatsache, dass es keine Mikrofone gab usw. Wissen, das man nicht unbedingt voraussetzen kann. Daher habe ich sich entsprechend ausgeführt.

Vers 4[Bearbeiten]

Es kann sein, dass das Keimen in Schalen aus der Schule bekannt ist. Jedenfalls lässt es sich leicht im Zusammenhang mit einer Bibellesung durchführen.

Verse 11 bis 17[Bearbeiten]

Hier geht es um die Frage, wie man Menschen erreicht. Wie Wissen sich vermehrt, je mehr man davon hat. Warum so etwas wie Leichte Sprache wichtig ist. Man könnte also auch übersetzen:

Es ist wie mit dem Lesen.
Erst kannst du nicht lesen.
Dann passiert das:
Du findest den Text in Leichter Sprache.
Und jetzt?
Du fängst mit dem Lesen an.
Dann bekommst du Freude am Lesen.
Und dir fällt das Lesen leichter."

Verse 19 bis 30[Bearbeiten]

Wahrscheinlich wird dieser Teil besonders schwierig, weil immer beide Teile gegenübergestellt sind. Vielleicht sollte man in Leichter Sprache einfach nur das schreiben, was gemeint ist, wenn man damit eine Erklärung anbieten will. Das wird zwar nicht mehr die allegorischen Deutung als Solche, als sprachliche Form zeigen, aber den Text leichter verständlich machen.

a) Hier eine Version mit Gegenüberstellung zum Weiterführen, wenn das für die jeweilige Fokusgruppe wichtig ist:[Bearbeiten]

Die Frage ist: Machen die Wiederholungen es schwieriger oder leichter? Auf jeden Fall erzeugen Wiederholungen mehr Text, der zu lesen und zu verstehen ist. Wenn man hier Text ausklappen könnte, wäre es möglich, hier sozusagen drei Schichten anzuzeigen, die sich die User auswählen können. Die kurze, die mittlere und die lange Version. Wenn man mit Kopien arbeitet, wäre das natürlich auch möglich.

20 Ich habe erzählt:

  • Samen fallen auf einen Boden voller Steine.
  • Die Samen gehen schnell auf.
  • Aber die Samen haben nur kurze Wurzeln.

Und ich meine:

  • Da: Ein Mensch versteht mich sofort.
  • Und dieser Mensch glaubt an meine Worte.

21

  • Aber dann kommen Probleme.
  • Und der Mensch gibt beim ersten Problem auf.

b) Wiederum könnte man es die Deutung mit Blick auf die vorherige Perikope auch noch weiter reduzieren:[Bearbeiten]

Ich erkläre euch das Gleichnis vom Sämann:

Ihr hört zu.

Ihr versteht mich.

Dann kommen Probleme.

Nehmt die Probleme nicht wichtig.

Macht euch keine Sorgen.

Lasst euch nicht ablenken.


Glaubt mir.

Das ist alles.

Und ihr seid ein Teil von der guten Welt von Gott.


--Ilga Bliek (Diskussion) 14:45, 23. Jun. 2024 (CEST)