Diskussion:Psalm 90 in Leichter Sprache geprüft

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Die geprüfte Version des Psalm 90 in Leichter Sprache enthält keine Versnummerierung. Dadurch wird er für die Zielgruppe leichter lesbar.

Anführungszeichen gelten als Sonderzeichen und wurden entfernt.

Aus "Nachtwache" wurde "Nacht", weil die Mitglieder der Prüfgruppe unter einer Nachtwache einen Menschen verstehen. Sie leben alle in Heimen.

"Du wischt die Menschen weg, wie man Schlaf aus den Augen wischt." wurde von der Prüfgruppe nicht verstanden und führte zu der Feststellung, das sei bei Bibeltexten nun mal so, dass sie schwer verständlich sind. Man müsse nicht alles verstehen.

"Gottes heißer Zorn trocknet die Menschen aus" könnte ergänzt werden durch "wie die Sonne in der Wüste". Die Mitglieder der Prüfgruppe wissen, dass es gefährlich ist, zu wenig zu trinken.

Aufgrund der Studienfassung müsste es heißen "Du siehst alle unsere Fehler ... ." Aber in Leichter Sprache vermeidet man den Wechsel von Personalpronomen.

Im vorletzten Abschnitt wurde die 3. Zeile hinzugefügt, um zu verdeutlichen, dass wir gemeint sind. Das Bild vom "Diener" oder von den "Kindern" wird nicht ohne Weiteres verstanden. // Es wird zweimal "Tun" genutzt, statt es einmal durch "Handeln" auszutauschen. Ein eindrucksvolles Beispiel dafür, dass die Poesie zurücktreten muss und der Leichten Sprache den Vortritt lässt.