Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 32: | Zeile 32: | ||
11 | 11 | ||
12 | 12 | ||
13 und kein Geschöpf ist verborgen vor ihm,<ref>Oder: "und das Geschöpf ist nicht verborgen vor ihm..."</ref> alles aber [ist] nackt (bloß, unverhüllt) und offengelegt<ref>Part. pl. n. pass. Perf.</ref> [vor] seinen Augen, mit (in Hinblick auf) welchem wir es zu tun haben<ref>D.h. in seiner Eigenschaft als Richter.</ref> | |||
14 Weil wir nun haben einen großen Hohepriester, der hindurchgegangen ist [durch] die Himmel, Jesus den Sohn {des} Gottes, können wir [nun] stark sein in dem Bekenntnis. | 14 Weil wir nun haben einen großen Hohepriester, der hindurchgegangen ist [durch] die Himmel, Jesus den Sohn {des} Gottes, können wir [nun] stark sein in dem Bekenntnis. | ||
15 Denn wir haben nicht einen Hohepriester, der nicht mitempfindet mit der Schwäche von uns, der geprüft wurde in Allem, in Gleichheit ohne Sünde. | 15 Denn wir haben nicht einen Hohepriester, der nicht mitempfindet mit der Schwäche von uns, der geprüft wurde in Allem, in Gleichheit ohne Sünde. |
Version vom 24. März 2010, 11:55 Uhr
Syntax ungeprüft
Lesefassung (Hebräer 4)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Anmerkungen
Studienfassung (Hebräer 4)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 und kein Geschöpf ist verborgen vor ihm,〈a〉 alles aber [ist] nackt (bloß, unverhüllt) und offengelegt〈b〉 [vor] seinen Augen, mit (in Hinblick auf) welchem wir es zu tun haben〈c〉 14 Weil wir nun haben einen großen Hohepriester, der hindurchgegangen ist [durch] die Himmel, Jesus den Sohn {des} Gottes, können wir [nun] stark sein in dem Bekenntnis. 15 Denn wir haben nicht einen Hohepriester, der nicht mitempfindet mit der Schwäche von uns, der geprüft wurde in Allem, in Gleichheit ohne Sünde. 16 Lasst uns nun mit Freimütigkeit schreiten zum Thron der Gnade, damit wir in Empfang nehmen [können] Erbarmen〈d〉 und Gnade finden [können] in der rechtzeitigen Hilfe.
Anmerkungen
a | Oder: "und das Geschöpf ist nicht verborgen vor ihm..." (Zurück zu ) |
b | Part. pl. n. pass. Perf. (Zurück zu ) |
c | D.h. in seiner Eigenschaft als Richter. (Zurück zu ) |
d | Statt "Erbarmen" kann auch "Mitleid" übersetzt werden. (Zurück zu ) |